| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
| ἄγνυμι, κατάγνυμι | zerbreche (tr.), zerschmettere |
|
ναυαγός, ναυαγόν
|
schiffbrüchig |
|
ναυαγέω
|
erleide Schiffbruch |
| ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας | Jagd, Fang |
|
ἁλιεῖς ἐπ' ἄγραν ἐξελθόντες οὐδὲν συνέλαβον
|
Fischer gingen auf Fang, fingen aber nichts |
|
ἀγρεύω
|
jage, fange |
|
ὁ ἀγρευτής, τοῦ ἀγρευτοῦ (ὁ ἀγρεύς)
|
Jäger |
| ἄγχι | in der Nähe, nahe bei (ango, eng, Angina) |
| ἄγω | führe, treibe; intr.: ziehe (ago, Agogik - Tempoführung) |
|
ἄγομαι στενὰς ὁδούς
|
man führt mich enge Wege |
| wohlauf! auf denn! (age! agite!) | |
|
ἀλλ’ ἄγε, χώρει χαίρων
|
auf denn, geh freudig voran! |
|
τὸν χοῖρον ἄξω πορευθείς
|
ich will gehen und das Schwein herbeiholen |
|
ἀνάγω
|
führe hinauf |
| steche in See, fahre ab | |
| führe hinein, bringe vor Gericht | |
|
εἰσάγω αὐτὸν κλοπῆς
|
bringe ihn wegen Diebstahls vor Gericht |
|
ἐξάγω
|
führe heraus; intr.: rücke aus, ziehe ins Feld |
|
ἐπάγω
|
führe hin, verleite, bewirke |
|
κατάγω
|
führe hinab, führe zurück |
|
κατάγομαι
|
lande |
| führe weg; intr.: ziehe ab | |
|
διάγω
|
bringe her; verbringe Zeit, verweile |
|
διάγω τὸν βίον
|
verbringe mein Leben |
|
διάγω διαλεγόμενος
|
unterhalte mich fortwährend |
|
παράγω
|
führe daneben, verführe |
|
συνάγω
|
führe zusammen, versammle (Synagoge) |
|
ὑπάγω
|
führe vor Gericht; schaffe heimlich weg; verlocke; ziehe mich heimlich zurück |
|
ὑπάγω αὐτὸν θανάτου
|
verklage ihn auf Leben und Tod |
|
ὑπάγω αὐτὸν κλοπῆς
|
fordere ihn wegen Diebstahls vor Gericht |
|
ὑπάγομαι τῇ ὄψει
|
ich lasse mich vom Anblick täuschen |
|
ἄγω καὶ φέρω
|
schleppe fort, plündere |
|
ἡ ἀγωγή, τῆς ἀγωγῆς
|
Führung (Dem-agogie) |
| ἡ ἀγέλη, τῆς ἀγέλης | Herde |
| ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ | Acker (ager, Acker) |
|
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον
|
bäuerlich, wild |
|
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος)
|
auf dem Land wohnend, bäuerlich, roh |
| ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος | Versammlungplatz, Wettkampf, Prozess (Ant-agonismus) |
| kämpfe, wetteifere, prozessiere | |
|
εἰς ἀγῶνας καθίστησιν ἀνθρώπους
|
er verwickelt Leute in Prozesse |
|
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι
|
nehme an einem Wettkampf teil; durchfechte einen Prozess |
|
ἔστι πρὸς Λακεδαιμονίους ἡμῖν ὁ ἀγών
|
unser Kampf geht gegen die Spartaner |
|
ὁ ἀγωνιστής, τοῦ ἀγωνιστοῦ
|
Wettkämpfer |
|
ὁ πρωταγωνιστής, τοῦ πρωταγωνιστοῦ
|
der erste Schauspieler (Protagonist) |
|
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου
|
Kampfordner, Kampfrichter |
|
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας
|
Kampf, Angst (Agonie - Todeskampf) |
| ἄξιος, ἀξία, ἄξιον | (aufwiegend) würdig, wert |
|
πολλοῦ ἄξιος
|
viel wert |
|
ἄξιος θανάτου
|
todeswürdig |
|
μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγοῦμαι τοὺς αἰτίους
|
Die Schuldigen verdienen nach meiner Meinung nur eine geringfügige Strafe |
|
κολάζω αὐτὸν ἀξίως τῆς ἀδικίας
|
bestrafe ihn entsprechend seiner Untat |
|
ἄξιος εἶ ἐπαινέσαι
|
du verdienst Lob |
|
ταύτην ἔφη τὴν θέαν ἀξίαν εἶναι ἰδεῖν
|
dieses Schauspiel, sagte er, sei sehenswert |
|
τὰ πλείστου ἄξια
|
das Wertvollste |
|
ἀνάξιος, ἀνάξιον
|
unwürdig, unwert |
|
ἀνάξιος λόγου
|
der Rede nicht wert |
|
ἀντάξιος πολλῶν χρημάτων
|
im Gegenwert von viel Geld |
| halte für würdig, fordere, glaube | |
|
ἀξιῶ σε λόγου οὐδενός
|
würdige dich keines Wortes |
|
ἀξιῶ δοθῆναί μοι τοῦτο
|
fordere, dass mir dies gegeben wird |
|
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας
|
Wert, Verdienst, Lohn |
|
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος
|
Ansehen, Forderung, Ansicht (Axiom) |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |