| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
οὖν - 58 - ὀψοποιός |
| μὴ
ὅτι, μὴ ὅπως |
geschweige denn (, dass) |
| φοβοῦμαι,
μή (μὴ οὐ) |
fürchte, dass (dass nicht) |
| οὐ
μή (= οὐ φόβος
ἐστίν, μή) |
gewiss nicht, schwerlich |
| οὐ
μὴ ἐπιχειρήσωμεν
(ἐπιχειρήσομεν) |
wir werden schwerlich angreifen |
| μὴ
οὐ (= φόβος ἐστίν,
μὴ οὐ) |
wohl nicht, vielleicht nicht |
μή
(= φόβος ἐστίν,
μή) |
wohl, vielleicht |
| οὖν |
nun, also, fürwahr, allerdings |
| οὔκουν;
(οὔκουν) |
also nicht? gewiss nicht? ( keinesfalls) |
| οὔκουν
ὁμολογεῖς; |
du stimmst also sicher nicht zu? |
| (also) nicht? nicht wahr? - also, demnach, folglich | |
| οὐκοῦν
ὁμολογεῖς; |
du stimmst nicht zu? nicht wahr, du stimmst doch zu? |
| ὁ
οὐρανός, τοῦ
οὐρανοῦ |
Himmel (Uran) |
| οὐράνιος, οὐρανία,
οὐράνιον |
himmlich, am Himmel befindlich |
| Himmelserscheinungen | |
| Ohr (auris, Ohr, Otitis) | |
| schulde, soll | |
| ὤφελεν
ἔρχεσθαι |
er sollte kommen, wenn er doch käme! (unerfüllbar d. Ggw.) |
| ὤφελεν
ἐλθεῖν |
er sollte gekommen sei, wäre er doch gekommen! (unerfüllbar d. Vgh.) |
| bin schuldig, werde verurteilt zu | |
| ὀφλισκάνω
ἀργίαν |
ziehe mir den Vorwurf der Trägheit zu |
| ὀφλισκάνω
φυγῆς |
werde zu Verbannung verurteilt |
| τὸ
ὄφελος, τοῦ ὀφέλους |
Nutzen, Vorteil, Gewinn |
| helfe, fördere, nütze | |
| ὠφελέω
τοὺς πένητας |
helfe den Armen |
|
ὠφελήθην μὲν οὐδὲν πώποτε |
ich erzielte niemals einen Nutzen |
| ἡ
ὠφέλεια, τῆς
ὠφελείας |
Nutzen, Hilfe, Vorteil |
|
τὴν τῶν συμμάχων ὁμόνοιαν κοινὴν ὠφέλειαν νομίζομεν |
die Eintracht der Bundesgenossen halten wir für einen gemeinsamen Vorteil |
| ὠφέλιμος,
ὠφέλιμον |
nützlich, vorteilhaft |
| ὁ
ὄφις, τοῦ ὄφεως |
Schlange, Heuchler |
| ἡ
ὄχθη, τῆς ὄχθης |
Anhöhe, Steilufer, Gestade |
| ὁ
ὄχλος, τοῦ ὄχλου |
Masse, Haufe, Belästigung |
| ἐνοχλέω |
stelle nach, belästige, störe |
|
ἀπ' ἐκείνου δὲ ἡμᾶς οὐδεὶς ἠνώχλησε |
seitdem belästigte uns keiner (mehr) |
| ἡ
ὀχλοκρατία,
τῆς ὀχλοκρατίας |
Pöbelherrschaft (Ochlokratie) |
| τὸ
ὄψον, τοῦ ὄψου |
Zukost (zum Brot), Fleisch, Fisch |
| ὁ
ὀψοποιός, τοῦ
ὀψοποιοῦ |
Koch |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |