| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
ἐλπίς - 26 - ἐπιτηδεύω |
| ἡ
ἐλπίς, τῆς ἐλπίδος |
Erwartung, Hoffnung |
| ἐλπίζω |
erwarte, hoffe |
| εὔελπις,
εὔελπι |
hoffnungsvoll |
| ὁ
ἔμπορος, τοῦ
ἐμπόρου |
Kauffahrer, Kaufmann, Seefahrer, Großhändler |
| τὸ
ἐμπόριον, τοῦ
ἐμπορίου |
Handelsplatz |
| ἐν
+ Dat. |
in, an, auf, während |
| ἐν
ἐν τῇ οἰκίᾳ |
im Haus |
| ἐν
τῇ ἀκτῇ |
an der Küste |
| ἐν
τῇ εἰρήνῃ |
während des Friedens |
| εἰς
(ἐς) + Akk. |
in (hinein) |
| εἰς
τὸ ὕδωρ |
in das Wasser |
| ἔνδον |
drinnen |
| ἔνδοθεν |
von drinnen, drinnen |
| ἐντός |
innerhalb |
| ἐντὸς
τῶν τειχῶν |
innerhalb der Mauern |
| ἔνθα |
da, dort; wo |
| ἐνθάδε |
da, dort, hierher, hier |
| ἐνταῦθα |
dahin, dorthin, hierher; dann |
| ἐνταῦθα
τῆς πόλεως |
hier in der Stadt |
| ἐνταῦθα
πᾶν ἔνι |
darauf beruht alles |
| ἐντεῦθεν |
von da; von wo; hierauf |
| hierher | |
| ὁ
ἐνιαυτός, τοῦ
ἐνιαυτοῦ |
Jahr |
| τρὶς
τοῦ ἐνιαυτοῦ |
dreimal im Jahr |
| ἕννυμι
(ἀμφιέννυμι) |
bekleide, ziehe an (vestis) |
| ἕννυμι
τόν παῖδα χιτῶνα |
ziehe dem Knaben ein Hemd an |
| bekleide mich, ziehe mir an (Pf.: habe an) | |
| ή
ἐσθής, τῆς ἐσθῆτος |
Kleid |
| τὸ
εἷμα, τοῦ εἵματος |
Kleid, Gewand |
| τὸ
ἱμάτιον τοῦ
ἱματίου |
Oberkleid, Gewand |
| prüfe, mustere, forsche aus | |
| ἐξετάζω
αὐτὸν τὴν γνώμην |
forsche ihn nach seiner Meinung aus |
| ἡ
ἐξέτασις, τῆς
ἐξετάσεως |
Prüfung, Musterung |
| ἡ
ἑορτή, τῆς ἑορτῆς |
Fest |
| ἑορτάζω |
feiere ein Fest |
| als, nachdem; da weil; (im HS:) denn; indes | |
| ἐπειδή |
da ja |
| dränge, treibe an | |
| werde getrieben; eile, beeile mich | |
| ἐπί
+ Gen. |
auf; zur Zeit; zu je |
| ἐπὶ
τῆς ἀκροπόλεως |
auf der Akropolis |
| ἐπὶ
τῆς βασιλείας |
zur Zeit der Königsherrschaft |
| ἐπὶ
τετάρρων τάττεσθαι |
sich zu je vieren aufstellen |
| ἐπί
+ Dat. |
bei, an; gleich nach; wegen; in der Macht von |
| ἐπὶ
τῷ ποταμῷ |
am Fluss |
| ἐπὶ
τῇ εἰρήνῃ |
gleich nach dem Frieden |
| ἐπὶ
τῷ ἀδικήματι |
wegen des Unrechts |
| ἐπί
τοῖς Πέρσαις |
in der Macht der Perser |
| ἐπὶ
τούτῳ |
aus diesem Grund; unter dieser Bedingung; zu diesem Zweck; dann; außerdem |
| ἐφ’
ᾧ (τε) + Inf. |
deswegen weil; unter der Bedingung, dass; damit |
| ἐπί
+ Akk. |
nach, bis zu; gegen; ungefähr |
| ἐπί
τὴν νῆσον |
(bis) zur Insel |
| ἐπὶ
τὸν πόλεμιον |
gegen den Feind |
| ἐπὶ
δέκα |
ungefähr zehn |
| ἐπὶ
τὸ πολύ |
meistenteils |
| ἐπίκουρος,
ἐπίκουρον (ὁ
ἐπίκουρος, τοῦ
ἐπικούρου) |
zu Hilfe eilend, schützend; Helfer, Beistand (curro) |
| οἱ
ἐπίκουροι, τῶν
ἐπικούρων |
Hilfstruppen, Bundesgenossen |
| ἐπικουρέω |
eile zu Hilfe |
| ἐπιτήδειος,
(ἐπιτηδεία), ἐπιτήδειον |
geeignet, geschickt; geneigt, befreundet |
| τὰ
ἐπιτήδεια, τῶν
ἐπιτηδείων |
das Nötige, Lebensmittel |
|
ἐπίτηδες φαίνεται γεγονέναι |
es scheint absichtlich geschehen zu sein |
| ἐπιτηδεύω |
tue eifrig, betreibe mit Fleiß, übe |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |