| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
πάθος - 60 - πιστότης |
| οὐδὲν
ἔπασχον |
es geschah mir (ihnen) nichts |
| τὸ
πάθος, τοῦ πάθους |
Leid, Leiden, Leidenschaft (Pathos, Patho-logie, Sym-pathie, Anti-pathie, pathetisch) |
| τὸ
πάθημα, τοῦ παθήματος |
Leid, Leiden |
| ἀπαθής,
ὰπαθές |
leidlos, unversehrt; unempfindlich, leidenschaftslos (apathisch, Apathie) |
| ἀπαθὴς
πόνων |
nicht ausdauernd in Strapazen |
| τὸ
πένθος, τοῦ πένθους |
Leid, Trauer |
| πενθέω |
klage, beklage |
| πενθῶ
τοὺς τεθνεῶτας |
betrauere die Toten |
| Vater | |
| ἀπάτωρ,
ἄπατορ |
vaterlos |
| πάτριος,
πατρία, πάτριον |
väterlich, angestammt, heimisch (Patriot) |
| πατρῷος,
πατρῴα, πατρῷον |
väterlich, vom Vater ererbt |
| ἡ
πατρίς, τῆς πατρίδος |
Vaterland (patria) |
| ὁ
πάτος, τοῦ πάτου |
Pfad, Tritt |
| πατέω |
trete, zertrete |
| ὁ
περίπατος, τοῦ
περιπάτου |
Spaziergang, Wandelhalle (Peripatetiker) |
| ὁ
πόντος, τοῦ πόντου |
Meer (Helles-pont) |
| mache aufhören, beende (Pause) | |
| παύω
αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας |
hindere ihn an seiner Prahlerei, setze seiner Prahlerei ein Ende |
| παύω
αὐτὸν τῆς στρατηγίας |
entsetze ihn seines Feldherrnamtes |
| παύω
αὐτὸν στρατηγοῦντα |
entsetze ihn seines Feldherrnamtes |
| höre auf | |
| παύομαι
τοῦ γέλωτος
(γελῶν) |
höre auf zu lachen |
| πέπαυμαι
τῆς ἐδωδῆς εἴθε παύσαιο ἐσθίων |
ich bin fertig mit Essen würdest du doch aufhören zu essen |
|
ἐπαυσάμεθ' ἀλλήλους ἐλεοῦντες |
wir hörten auf uns gegenseitig zu beklagen |
| ἀναπαύομαι |
ruhe aus, erhole mich |
| παχύς,
παχεῖα, παχύ |
dick, fett (pinguis) |
| τὸ
πέδον, τοῦ πέδου |
Boden, Erdreich (Pfad) |
| ἔμπεδος,
ἔμπεδον |
feststehend, stetig, beharrlich |
| τὸ
πεδίον, τοῦ πεδίου |
Ebene, (freies) Feld |
| πεζός,
πεζή, πεζόν |
zu Fuß, zu Land (pedes) |
| πεζῇ |
zu Fuß, zu Land |
| τό
πεζόν, τοῦ πεζοῦ |
Fußvolk, Landheer |
| ὁ
πούς, τοῦ ποδός |
Fuß (pes, Pedal, Podium, Anti-pode) |
| ἐκποδών |
aus dem Weg, fort (adv.) (expedire, expeditus) |
| ἐμποδών |
im Weg, hinderlich (adv.) (impedire, impeditus) |
| τοῖς
πολεμίοις τὸ σκότος φεύγουσιν ἦν ἐμπόδιον |
den Feinden war die Dunkelheit bei der Flucht hinderlich |
| ἐμποδίζω |
hindere, fessele |
| ὁ
τρίπους, τοῦ
τρίποδος |
Dreifuß |
| Tisch ("Vierfuß"), Verkaufsladen, Wechslertisch (Trapez) | |
| ἡ
πέδη, τῆς πέδης |
Fußfessel, Fessel |
| πεδάω |
fessele, binde, hemme |
| springe | |
| überrede, überzeuge (fido) | |
| πείθω
τοὺς πολίτας |
überrede (überzeuge) die Bürger |
| lasse mich überreden, glauben; gehorche | |
| πέποιθα |
vertraue |
| stimme um, überrede, verleite | |
| μεταπείθω |
stimme um |
| πειθαρχέω |
gehorche (dem Vorgesetzten) |
| ἡ
πειθώ, τῆς πειθοῦς |
Überredung, Überzeugung, Gehorsam |
| ἀπειθής,
ἀπειθές |
ungehorsam |
| ἀπειθέω |
bin ungehorsam |
| überzeugend, glaubwürdig | |
| ἡ
πίστις, τῆς πίστεως |
Treue, Vertrauen, Glaube, Bürgschaft |
| πίστεις
ποιοῦμαι |
schließe einen Vertrag |
| πιστός,
πιστή, πιστόν |
treu, vertrauend, glaubwürdig |
| vertraue | |
| ἡ
πιστότης, τῆς
πιστότητος |
Treue, Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |