| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
πεινήω - 61 - πόρος |
| unzuverlässig, treulos; misstrauisch, ungläubig | |
| ἀπιστέω |
misstraue, gehorche nicht |
| ἡ
ἀπιστία, τῆς
ἀπιστίας |
Treulosigkeit, Misstrauen |
| hungere | |
| πεινῶ
ἐπαίνου |
hungere nach Lob |
| τὸ
πέλαγος, τοῦ
πελάγους |
(hohe) See, (offenes) Meer |
| πέλας
(πλήσιον) |
nahe |
| πέλας
τῆς μητρός |
nahe bei der Mutter |
| ὁ
πέλας |
der Nächste, Mitmensch |
| πελάζω
(πλησιάζω) |
nähere, bringe nahe; nähere mich |
| πλησίος,
πλησία, πλησίον |
nahe, benachbart (Plesi-anthropus - Typ des Frühmenschen) |
| nahe am Haus | |
| in der Nähe von Theben | |
| außer ("nahe vorbei") | |
| πλὴν
σοῦ |
außer dir |
| ἡ
πέλτη, τῆς πέλτης |
leichter Schild (pellis) |
| ὁ
πελταστής, τοῦ
πελταστοῦ |
Leichtbewaffneter |
| schicke, geleite | |
| ἡ
πομπή, τῆς πομπῆς |
Sendung, Geleit, Festzug (Pomp) |
| πομπὴν
πέμπω |
geleite einen Festzug |
| ἑορτὴν
πέμπω |
feiere ein Fest |
| Παναθήναια
πέμπω |
veranstalte den Panathenäenfestzug |
| ἀποπέμπω |
schicke fort, entlasse |
| schicke nach jdm., lasse kommen, hole | |
| πένομαι |
mühe mich ab, bin arm |
| arm | |
| πλούσιος
ἐκ πένητος γένονα |
ich bin aus arm reich geworden |
| ἡ
πενία, τῆς πενίας |
Armut |
| Arbeit, Mühsal, Not | |
| mühe mich ab, arbeite, bearbeite; leide | |
| ἐπίπονος,
ἐπίπονον |
mühevoll, mühsam |
| mühselig, elend, schlecht | |
| ἡ
πονηρία, τῆς
πονηρίας |
Schlechtigkeit, Bosheit, Untüchtigkeit |
| ὁ
πέπλος, τοῦ πέπλου |
Decke; Kleid, Gewand |
| πέραν |
drüben, jenseits |
| πέραν
τοῦ ὄρους |
über dem Gebirge |
| περάω |
dringe durch, bringe hinüber |
| περαιόω |
setze über |
| setze um; verkaufe | |
| kaufe | |
| πρίαμαι
χρημάτων |
kaufe für Geld |
| τὸ
πέρας, τοῦ πέρατος |
Grenze, Ende, Ziel |
| ἄπειρος,
ἄπειρον |
unbegrenzt, unendlich (unerfahren) |
| vollende | |
| ersticke, erwürge | |
| ὁ
πόρος, τοῦ πόρου |
Furt, Weg, Mittel (porta, portus, Pforte, Furt, Ox-ford, Pore) |
| unzugänglich, schwierig, unbemittelt, ratlos | |
| bin in Verlegenheit, Not; leide Mangel | |
| ἀπορέω
τοῦ δέοντος |
leide Mangel am Notwendigen |
| Verlegenheit, Ratlosigkeit, Mangel (Aporie) | |
| ἐν
πολλῇ ἀπορίᾳ
εἰμί |
bin in großer Verlegenheit |
| εὔπορος,
εὔπορον |
gangbar, bequem, geschickt, wohlhabend |
| ἡ
εὐπορία, τῆς
εὐπορίας |
Leichtigkeit, Wohlstand, Überfluss |
| εὐπορέω |
habe Überfluss |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |