| Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
διαλλάττομαι - 7 - ἀνά |
| διαλλάττομαι,
καταλλάττομαι,
συναλλάττομαι
(τινι) |
versöhne mich (mit jdm.) |
| ἡ
συναλλαγή, τῆς
συναλλαγῆς |
Versöhnung |
| ὁ
ἅλς, τοῦ ἁλός |
Salz (sal, Saale, Reichen-hall, Saline, Salz, Salpeter, halo-gen - salzbildend) |
| ἡ
ἅλς, τῆς ἁλός |
Salzflut, Meer |
| ὁ
ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως |
Fischer |
| ἁλιεύω |
fische |
| τὸ
ἄλσος, τοῦ ἄλσους |
Hain (Altis - hl. Hain in Olympia) |
| τὸ
ἄλφιτον, τοῦ
ἀλφίτου (meist Pl.) |
Gerstenmehl, Brot |
| ἡ
ἀλώπηξ, τῆς ἀλώπεκος |
Fuchs (vulpes) |
| ἅμα |
samt, zugleich, mit (simul, semel, samt) |
| ἅμα
τῇ ἡμέρᾳ |
mit Tagesanbruch |
| ἅμα
ταῦτ’ εἰπὼν ἀνέστη |
zugleich mit diesen Worten erhob er sich |
| ἡ
ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Wettstreit, Eifer |
| wetteifere, bemühe mich | |
| ἡ
ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Wagen (Einachser) |
| fehle, verfehle, mache einen Fehler | |
| ἁμαρτάνω
τῆς ὁδοῦ |
verfehle den Weg |
| ἁμαρτάνω
σὲ ψέγων |
tue Unrecht, dich zu tadeln |
| ἁμαρτίας
ἁμαρτάνω |
begehe Fehler (fig.etym.) |
| ἀνθρώπινα
ἁμαρτάνω |
begehe menschliche Fehler |
|
γνώμης τῆς ἀρίστης ἡμάρτηκε |
er hat den besten Antrag nicht getroffen |
| Fehler, Vergehen (Hamartom - Fehlbildung, Geschwulst) | |
| ἡ
ἁμαρτία, τής
ἁμαρτίας |
Fehler, Vergehen, Sünde |
| διαμαρτάνω
τῆς ὁδοῦ |
verfehle den Weg |
| ἀμείβω |
verwechsle, vertausche |
| ἀμείβομαι |
vergelte, erwidere |
| ἡ
ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Wechsel, Vergeltung, Erwiderung (Amöbe) |
| ἡ
ἄμπελος, τῆς
ἀμπέλου |
Rebe, Weinstock |
| wehre ab, helfe | |
| ἀμύνω
τοὺς πολεμίους
τῶν νεῶν |
wehre die Feinde von den Schiffen ab |
| ἀμύνω
τοῖς ἀσθενέσιν |
helfe den Schwachen |
| wehre von mir ab, wehre mich gegen jdn. | |
| ἀμύνομαι
τὸν ἀδικοῦντα |
wehre mich gegen den, der Unrecht tut |
| ὁ
ἀμύντωρ, τοῦ
ἀμύντορος |
Helfer, Rächer |
| um (... herum) (um) | |
| ἀμφὶ
τὴν κώμην |
um das Dorf (herum) |
| die Leute um Anytos | |
| ἀμφίς |
auf beiden Seiten, getrennt, fern |
| (gehe auseinander) bezweifle, streite | |
| ἀμφισβητῶ
αὐτῷ τῆς ἡγεμονίας |
mache ihm die Führung streitig |
|
αὐτῷ (περὶ) τῆς βασιλείας ἠμφισβήτει |
er machte ihm die Königsmacht streitig |
| ἀμφισβητῶ
μὴ λέγειν τἀληθῆ
ὑμᾶς |
bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt |
| οὐκ
ἀμφισβητῶ μὴ
οὐ λέγειν τἀληθῆ
ὑμᾶς |
bezweifle nicht, dass ihr die Wahrheit sagt |
| beide (ambo) | |
| in beiderlei Hinsicht, in beiden Fällen | |
| ἀμφοτέρωθεν |
von beiden Seiten, auf beiden Seiten |
| ἄν
(Modalpartikel) |
Potentialis, Irrealis, Iterativus, Eventualis |
| εἴχετε
ἄν |
ihr hättet, hättet gehabt |
| ἔπαισεν
ἄν |
er schlug schon mal zu |
| εἶδες
ἄν |
man hätte sehen können |
| εἴποι
ἁν τις |
man könnte (wohl) sagen |
| ἀνά
+ Akk. |
hinauf, über hin, während, je |
| ἀνὰ
τὸ πεδίον |
über die Ebene hin |
| ἀνὰ
τὴν ἑορτήν |
während des Festes |
| ἀνὰ
δέκα |
je zehn, zehnerweise |
| Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
| Grundstufe | Aufbaustufe | Ausbaustufe |