| κοιμάω |
bringe zur Ruhe, schläfere
ein |
| κοιμάομαι |
lege mich zur Ruhe, schlafe |
| διάκειμαι |
bin in einer Lage, Stimmung |
| οὕτω
διάκειμαι |
dies ist meine Lage, meine Stimmung, so
bin ich gesinnt |
| εὖ
διάκειμαι |
es geht mir gut |
| ἐναντίως
διάκειμαι |
es geht mir entgegengesetzt |
| σύγκειται |
es ist vereinbart |
| πρόκειμαι |
liege vorn, liege (öffentlich)
da |
| πρόσκειμαι |
liege dabei, gehöre
dazu; bedränge jdn. |
|
ξυνέκειτο αὐτοῖς ταῦτα |
dies war zwischen ihnen
vereinbart |
| |
schere (ab), verheere
(caro - Stück Fleisch, Skorpion) |
| ὁ
κουρεύς, τοῦ
κουρέως |
Barbier, Friseur |
| |
treibe an, befehle, fordere auf |
| κελεύω
τὸν δοῦλον προσιέναι |
befehle dem Sklaven hinzugehen |
| τί
με ταῦτα κελεύεις; |
warum forderst du mich
dazu auf? |
| τὸ
κέλευσμα, τοῦ
κελεύσματος |
Befehl, Kommando |
| παρακελεύομαι |
rufe zu, ermuntere |
| παρακελεύομαι
τοῖς στρατιώταις |
ermuntere (ermutige)
die Soldaten |
| κενός,
κενή, κενόν |
leer; eitel (Keno-taph) |
| κενὸς
ἀνθρώπων |
menschenleer |
| κενόω |
mache leer, entblöße |
|
τὸ πεδίον κενὸν δένδρων τε καὶ ὅσα γῆ φύει. |
die Ebene ist leer von
Bäumen und allem, was die Erde wachsen lässt. |
| κεντέω |
steche, stachele an,
sporne an |
| τὸ
κέντρον, τοῦ
κέντρου |
Stachel, Mittelpunkt
(Zentrum) |
| ὁ
κέραμος, τοῦ
κεράμου |
Töpferton, Ton (Keramik) |
| ὁ
κεραμεύς, τοῦ
κεραμέως |
Töpfer |
| |
mische |
| ἡ
κρᾶσις, τῆς κράσεως |
Mischung |
| ὁ
κρατήρ, τοῦ κρατῆρος |
Mischkrug (Krater) |
| ἄκρατος,
ἄκρατον |
unvermischt, rein |
τὸ
κέρας (τὸ κέρως),
τοῦ κέρατος |
Horn, (Heeres-) Flügel
(cornu, Rhino-zerus) |
| τὸ
κράνιον, τοῦ
κρανίου |
Schädel, Haupt (Hirn) |
| τὸ
κράνος, τοῦ κράνους |
Helm |
| ὁ
κεραυνός, τοῦ
κεραυνοῦ |
Donnerkeil, Blitz |
| τὸ
κέρδος, τοῦ κέρδους |
Gewinn, Vorteil, Nutzen |
| |
erziele Gewinn, gewinne |
| κερδαλέος,
κερδαλέα, κερδαλέον |
gewinnsüchtig, schlau |
| ἡ
κεφαλή, τῆς κεφαλῆς |
Kopf, Ursprung (Giebel) |
| τὸ
κεφάλαιον, τοῦ
κεφαλαίου |
Hauptsache, Ergebnis |
| ὁ
ἐγκέφαλος, τοῦ
ἐγκεφάλου |
Gehirn, Mark (Enzephalo-gramm) |
| κήδομαί τινος |
bin besorgt, kümmere mich um etw. / jmd. |
| ὁ
κῆπος, τοῦ κήπου |
Garten (Hufe) |
| ὁ
κῆρυξ, τοῦ κήρυκος |
Herold, Bote (carmen) |
| |
rufe aus, verkünde, gebiete |
| τὸ
κήρυγμα, τοῦ
κηρύγματος |
Bekanntmachung, Gebot |
| ἀποκηρύττω |
rufe aus, verkaufe, verbiete |
| ἡ
κιθάρα, τῆς κιθάρας |
Zither (Gitarre,
Zither) |
| ὁ
κίνδυνος, τοῦ
κινδύνου |
Gefahr, Prozess, Risiko, Wagnis |
| ἐπικίνδυνος,
ἐπικίνδυνον |
gefährlich, gefährdet |
| ἀκίνδυνος,
ἀκίνδυνον |
ungefährlich, ungefährdet |
| |
bin in Gefahr, setze aufs Spiel, riskiere;
scheine |
| κινδυνεύω
σφάλλεσθαι |
scheine mich zu täuschen, täusche
mich wahrscheinlich |
| κινδυνεύω κακόν τι
λαβεῖν |
laufe Gefahr, ein Übel zu erleiden |
| |
bewege, erschüttere, entferne (cieo,
Kino, kinetisch) |
| |
bewege mich, ziehe weg |
| ἡ
κίνησις, τῆς
κινήσεως |
Bewegung, Erregung, Erschütterung, Aufruhr |
Ahrens, H.L.
Anlauf, G.
Standard late Greek oder Attizismus? ..Optativgebrauch im nachklassischen Griechisch
Diss. Köln 1960
Kühner, R. / Gerth, B.
Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (3. Aufl. bearbeitet von F. Blass und B. Gerth)
Hannibal : Text mit Erläuterungen ; Arbeitsaufträge, Begleittexte, Stilistik und Übungen zu Grammatik und Texterschliessung. Von Hans-Joachim Glücklich und Stefan Reitzer
Griechische Dialekte, I,II.
Lexikon über die Formen der griech. Verba. Mit zwei Beilagen: Verzeichnis der Declinations- und Conjugations-Endungen; Grammatischer Schlüssel.