| ἃ μὴ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι |
|
was ich (wenn ich etwas) nicht weiß, glaube ich auch nicht zu wissen | |
| ἄβατος |
ἄβατος, ον |
ungangbar |  |
| ἄβατος |
ἄβατος, ἄβατον |
unzugänglich |  |
| ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unschädlich |  |
| ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unbeschädigt |  |
| ἁβρύνομαι |
|
mache mich fein |  |
| ἁβρύνομαι |
|
tue mich groß |  |
| ἁβρύνομαι |
|
brüste mich |  |
| ἁβρύνω |
|
mache schön |  |
| ἀγαθὰ δρῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
| ἀγαθὰ ποιῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
| ἀγαθὰ πράττω τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
| ἀγαθῇ τύχῃ |
(= quod bonum, felix faustumque sit) |
zum guten Glück | |
| ἀγαθῇ τύχῃ |
|
in Gottes Namen | |
| ἀγαθῇ τύχῃ |
|
mit gutem Glück | |
| ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
edel |  |
| ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tüchtig |  |
| ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
(sittlich) gut |  |
| ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tapfer |  |
| ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
prunke |  |
| ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
brüste mich |  |
| ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
bin stolz |  |
| ἀγάλλομαι τῇ νίκῃ |
ἀγάλλομαι + Dat.causae |
bin stolz auf meinen Sieg | |
| ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, ατος |
Kleinod |  |
| ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Zierde |  |
| ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Götterbild |  |
| ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Prunkstück |  |
| ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bewundere |  |
| ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
preise |  |
| ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
staune an |  |
| ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bin eifersüchtig |  |
| ἄγαμαί σε τῆς σοφίας |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
| ἄγαμαί σου τὴν σοφίαν |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
| ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unverheiratet |  |
| ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unvermählt |  |
| ἄγαν |
|
sehr |  |
| ἄγαν |
|
zu sehr |  |
| ἀγανακτέω |
|
bin unwillig |  |
| ἀγανακτέω |
|
bin betrübt |  |
| ἀγανακτέω |
|
ärgere mich |  |
| ἀγανακτῆσαι ἐπὶ τοῖς παροῦσιν |
|
mit der gegenwärtigen Lage unzufrieden sein | |
| ἀγανακτῶ λοιδορούμενος |
|
ärgere mich, dass ich gekränkt werde | |
| ἀγανακτῶ τῇ λοιδορίᾳ |
|
ärgere mich über die Kränkung | |
| ἀγανακτῶ τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
| ἀγαπάω |
|
liebe |  |
| ἀγαπάω |
|
bin zufrieden |  |
| ἀγαπάω |
|
schätze hoch |  |
| ἀγαπάω |
|
ziehe vor (τὶ ἀντί τινος - etwas vor etw.) |  |
| ἀγαπῶ βιοτεύων |
|
lebe gern | |
| ἀγαπῶ τοῖς παροῦσιν |
|
bin mit dem Vorhandenen zufrieden | |
| ἀγγελία, ἡ |
|
Botschaft |  |
| ἀγγελία, ἡ |
|
Kunde |  |
| ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
verkünde |  |
| ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
melde |  |
| ἀγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
| ἄγγελος πέμπεται παρὰ βασιλέα |
|
ein Bote wird zum Großkönig geschickt | |
| ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Bote |  |
| ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Nachricht |  |
| ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
auf denn! | |
| ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
auf denn! | |
| ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
wohlan denn! | |
| ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
wohlauf! | |
| ἀγέλη, ἡ |
ἡ ἀγέλη, τῆς ἀγέλης |
Herde |  |
| ἀγήρων ἔπαινον ἐλάμβανον |
|
sie gewannen (ich gewann) ein unvergängliches Lob | |
| Ἀγησίλᾱος |
|
Agesilaoj | |
| ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
ehrwürdig |  |
| ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
heilig |  |
| Ἆγις |
Ἆγις, ιδος |
Agis | |
| ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Schlucht |  |
| ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Tal |  |
| ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
gekrümmt |  |
| ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
krumm |  |
| ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
Anker |  |
| ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Biegung |  |
| ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Ellbogen |  |
| ἀγνοέω |
|
weiss nicht |  |
| ἀγνοέω |
|
kenne nicht |  |
| ἀγνοέω |
|
erkenne nicht |  |
| ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unkenntnis |  |
| ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unwissenheit |  |
| ἄγνυμαι |
ἄγνυμαι,-, ἐάγην, ἔᾱγα |
zerbreche (intr.) |  |
| ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerbreche (tr.) |  |
| ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerschmettere |  |
| ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Unverstand |  |
| ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
unverständig |  |
| ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unbekannt |  |
| ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unkundig |  |
| ἄγομαι γυναῖκα |
|
führe mir als Frau heim | |
| ἄγομαι γυναῖκα |
|
heirate (als Mann) | |
| ἄγομαι στενὰς ὁδούς |
|
man führt mich enge Wege | |
| ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Versammlung (Bürger, Soldaten) |  |
| ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Markt |  |
| ἀγοράζω |
|
kaufe ein (auf dem Markt) |  |
| ἀγοράζω |
|
treibe Handel |  |
| ἀγοράζω χρημάτων |
|
kaufe gegen Geld | |
| ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
rede (öffentlich) |  |
| ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
sage (öffentlich) |  |
| ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
verkünde |  |
| ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Jagd |  |
| ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Fang |  |
| ἀγράμματος |
ἀγράμματος, ἀγράμματον |
ungebildet |  |
| ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
unbeschrieben |  |
| ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
ungeschrieben |  |
| ἀγρευτής, ὁ |
ὁ ἀγρευτής, τοῦ ἀγρευτοῦ |
Jäger |  |
| ἀγρεύω |
|
jage |  |
| ἀγρεύω |
|
fange |  |
| ἀγρίαν νόσον κάμνω |
|
leide an einer bösartigen Krankheit | |
| ἀγρίαν νόσον νοσῶ |
|
leide an einer schlimmen Krankheit | |
| ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
(ländlich), wild |  |
| ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
bäuerlich |  |
| ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
auf dem Land lebend |  |
| ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
bäuerlich |  |
| ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
roh |  |
| ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Acker |  |
| ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Feld |  |
| ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
Schlaflosigkeit |  |
| ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
das Wachen (Wachsein) |  |
| ἀγύμναστος πόνων |
|
ungeübt in Strapazen | |
| ἄγχι |
|
in der Nähe |  |
| ἄγχι |
|
nahe bei |  |
| ἄγχω |
|
schnüre zusammen |  |
| ἄγχω |
|
beängstige |  |
| ἄγχω |
|
erwürge |  |
| ἄγχω |
|
erdrossele |  |
| ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
führe |  |
| ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
treibe |  |
| ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
ziehe (intr.) |  |
| ἄγω καὶ φέρω |
|
schleppe fort | |
| ἄγω καὶ φέρω |
|
plündere | |
| ἀγωγή, ἡ |
ἡ ἀγωγή, τῆς ἀγωγῆς |
Führung |  |
| ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Kampf |  |
| ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Wettkampf |  |
| ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Prozess |  |
| ἀγῶνα ἄγω |
|
veranstalte einen Wettkampf | |
| ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
nehme an einem Wettkampf teil | |
| ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
durchfechte einen Prozess | |
| ἀγῶνα νικήσω |
|
werde den Wettkampf gewinnen | |
| ἀγῶνα νικήσω |
|
werde im Wettkampf siegen | |
| ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Kampf |  |
| ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Angst |  |
| ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
kämpfe (um die Wette) |  |
| ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
wetteifere |  |
| ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
prozessiere |  |
| ἀγωνίζομαι περὶ ἄθλου |
|
kämpfe um eínen Preis | |
| ἀγωνιστής, ὁ |
ὁ ἀγωνιστής, τοῦ ἀγωνιστοῦ |
Wettkämpfer |  |
| ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfordner |  |
| ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfrichter |  |
| ἀδεής |
ἀδεής, ἀδηές |
furchtlos |  |
| ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Furchtlosigkeit |  |
| ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Straflosigkeit |  |
| ἀδελφή, ἡ |
ἡ ἀδελφή, τῆς ἀδελφῆς |
Schwester |  |
| ἀδελφός, ὁ |
|
Bruder |  |
| ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unklar |  |
| ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
ungewiss |  |
| ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unbekannt |  |
| ἀδικεῖτε ἐμοῦ ἐπιλαθόμενοι |
|
ihr tut Unrecht daran, mich zu vergessen | |
| ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
tue Unrecht |  |
| ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
kränke |  |
| ἀδικία οὐ προσήκει ἄρχοντι |
|
Unrecht kommt einem Herrscher nicht zu | |
| ἀδικία πολλὴ κατηγορεῖτο αὐτοῦ ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων |
|
er wurde von den Griechen vielfältiger Ungerechtigkeit angeklagt | |
| ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Ungerechtigkeit |  |
| ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Unrecht |  |
| ἄδικος |
ἄδικος, ἄδικον |
ungerecht |  |
| ἀδικοῦμαι |
|
werde ungerecht behandelt |  |
| ἀδικῶ σοι ἀντιλέγειν |
|
widerspreche dir zu Unrecht | |
| ἀδικῶ τὸν φίλον |
|
kränke meinen Freund | |
| ἀδικῶ τοὺς ἀνθρώπους |
|
tue den Menschen Unrecht | |
| ἀδύνατα θηρᾷς |
|
du jagst nach Unmöglichem | |
| ἀδύνατα μὴ οὐ κακότητα ἐγγίγνεσθαι τῇ πόλει |
|
es ist unmöglich, dass im Staat keine sittliche Verderbnis entsteht | |
| ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
ohnmächtig |  |
| ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unmöglich |  |
| ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unfähig |  |
| ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Allerheiligstes |  |
| ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Heiligtum |  |
| ᾄδω |
ᾄδω, ᾄσομαι, ᾖσα, - , ᾖσμαι, ᾔσθην, ᾀστέος |
singe |  |
| ἀεί |
|
immer |  |
| ἀεί |
|
stets |  |
| ἀεί (αἰεί) |
|
für immer |  |
| ἀεί (αἰεί) |
|
jedesmal |  |
| ἀείζῳος |
ἀείζῳος, ἀείζῳον |
ewig (lebend) |  |
| ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
unziemlich |  |
| ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
schimpflich |  |
| ἀεροβατέω |
|
wandle in der Luft |  |
| ἀεροβατέω |
|
schwebe in den Wolken |  |
| ἀετός, ὁ |
|
Adler |  |
| ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
unerfreulich |  |
| ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
widrig |  |
| ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Sängerin (Sänger) |  |
| ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Nachtigall |  |
| ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
(untere) Luft |  |
| ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
Dunst |  |
| Ἀθάμας |
Ἀθάμας, αντος |
Athamas | |
| ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
unsterblich (todfrei) |  |
| ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
immerwährend |  |
| ἄθεος |
ἄθεος, ἄθεον |
gottlos |  |
| Ἀθηνᾶ, ἡ |
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς |
Athena | |
| Ἀθήναζε |
< Ἀθήνας-δε |
nach Athen | |
| Ἀθῆναι, αἱ |
αἱ Ἀθῆναι, ῶν |
Athen | |
| Ἀθηναῖος τὸ γένος |
|
ein Athener seiner Herkunft nach | |
| Ἀθηναῖος, ὁ |
|
Athener | |
| Ἀθήνηθεν |
|
aus Athen | |
| Ἀθήνησι(ν) |
|
in Athen | |
| ἀθλητής, ὁ |
ὁ ἀθλητής, τοῦ ἀθλητοῦ |
Wettkämpfer (Athlet) |  |
| ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
mühselig |  |
| ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
unglücklich |  |
| ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον |
elend |  |
| ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Kampfpreis |  |
| ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf |  |
| ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf |  |
| ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Mühe |  |
| ἁθροίζομαι |
ἁθροίζομαι, ἁθροισθήσομαι, ἡθροίσθην, ἥθροισμαι |
versammele mich |  |
| ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
sammle |  |
| ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
versammle |  |
| ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
vereinigt |  |
| ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
versammelt |  |
| ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
auf einmal |  |
| ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
zahlreich |  |
| ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin mutlos |  |
| ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verzagt |  |
| ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin lustlos |  |
| ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verdrossen |  |
| ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Mutlosigkeit |  |
| ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Verzagtheit |  |
| ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Unlust |  |
| ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Antriebslosigkeit |  |
| ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
mutlos |  |
| ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
verzagt |  |
| αἱ θύραι ἀνεσπασμέναι εἰσίν |
|
die Türen sind aufgebrochen | |
| αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die gesamten Länder | |
| αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die alliierten Länder | |
| αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
der Länderbund | |
| αἱ πέδαι ἔδοξαν αὐτῷ αὐτόματοι λυθῆναι, ὥστε διαβαίνειν, ὁπόσον ἐβούλετο |
|
die Fesseln schienen ihm sich von selbst zu lösen, so dass er gehen konnte, soweit er wollte | |
| Αἰγεύς |
Αἰγεύς, έως |
Aigeus | |
| Αἰγινήτης, ὁ |
ὁ Αἰγινήτης, ου |
Aiginete (Einwohner der Insel und Stadt Aigina) | |
| Αιγὸς ποταμοί, οἱ |
|
Aigospotamoi (Ziegenflüsse) | |
| Αἰγύπτιος |
|
ägyptsch | |
| Αἰγύπτιος, ὁ |
|
der Ägypter | |
| Αἴγυπτος, ἡ |
ἡ Αἴγυπτος, ου |
Ägypten | |
| αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
scheue mich |  |
| αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
schäme mich |  |
| αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
ehre |  |
| αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
achte |  |
| Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Hades | |
| Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Unterwelt | |
| ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
immerwährend |  |
| ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
ewig |  |
| αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
schamhaft |  |
| αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
ehrwürdig |  |
| αἰδοῦμαι τοὺς θεούς |
|
habe Ehrfurcht vor den Göttern | |
| αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scheu |  |
| αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scham |  |
| αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Ehrgefühl |  |
| Αἰήτης |
Αἰήτης, ου |
Aietes | |
| αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
obere Luft |  |
| αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
Aither |  |
| Αἰθίοπα οὐ ποιήσεις λευκόν |
|
einen Aithiopier wirst du nicht weiß machen | |
| Αἰθίοψ, ὁ |
ὁ Αἰθίοψ, Αἰθίοπος |
Aithiopier | |
| αἰθρία, ἡ |
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας |
heiterer Himmel |  |
| αἰθρίας (Ζεὺς ὕει) |
|
(es regnet) bei heiterem Himmel | |
| αἴθω |
|
entzünde |  |
| αἴθω |
|
lodere |  |
| αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
schmähliche Behandlung |  |
| αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
Schmach |  |
| αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
schmähliche Behandlung |  |
| αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
Schmach |  |
| αἰκίζω |
|
misshandele |  |
| αἴλουρος, ὁ |
|
Kater |  |
| αἴλουρος, ὁ |
|
Katze |  |
| αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blut |  |
| αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blutvergießen |  |
| αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
blutig |  |
| αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
mörderisch |  |
| αἴνιγμα, τὸ |
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος |
Rätsel |  |
| αἶνος, ὁ |
|
(rühmende) Rede |  |
| αἶνος, ὁ |
|
Spruch |  |
| αἶξ, ἡ |
ἡ αἶξ, αἰγός |
Ziege |  |
| αἴξ, ἡ |
ἡ αἴξ, τῆς αἰγός |
Ziege |  |
| αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
nehme mir |  |
| αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
wähle |  |
| αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Einnahme |  |
| αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Wahl |  |
| αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Neigung |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme weg |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
erobere |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
fange |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
überführe |  |
| αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
töte |  |
| αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
hebe für mich auf |  |
| αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
trage davon |  |
| αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
hebe empor |  |
| αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
ziehe auf |  |
| αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
breche auf (intr.) |  |
| αἴρω (intr.) |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
fahre ab |  |
| αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
empfinde |  |
| αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
nehme wahr |  |
| αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
bemerke |  |
| αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
fühle |  |
| αἰσθάνομαι κραυγῆς |
|
höre Geschrei | |
| αἰσθάνομαι τὰ γιγνόμενα |
|
nehme das Geschehen wahr | |
| αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσεῖν |
|
nehme (als Gerücht) wahr, dass einige verbannt werden | |
| αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσόντας |
|
nehme (intellektuell) wahr, dass einige verbannt werden | |
| αἰσθάνομαί τινων ἀχθομένων |
|
nehme (unmittelbar) wahr, dass einige unwillig sind | |
| αἰσθάνομαι, ὥς τινες ἐκπίπτουσιν |
|
nehme (als Tatsache) wahr, dass einige verbannt werden | |
| αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Empfindung |  |
| αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Wahrnehmung |  |
| αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Hässlichkeit |  |
| αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schmähung |  |
| αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schande |  |
| αἰσχροκερδής |
αἰσχροκερδής, αἰσχροκερδές |
voll schmutziger Gewinnsucht |  |
| αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schändlich |  |
| αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
hässlich |  |
| αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schimpflich |  |
| Αἰσχύλος |
|
Aischylos | |
| αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Schande |  |
| αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Scham |  |
| αἰσχύνομαι |
αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι (αἰσχυνθήσομαι), ἤσχύνθην, ᾔσχυμμαι |
schäme mich |  |
| αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schäme mich zu sagen | |
| αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schweige aus Scham | |
| αἰσχύνομαι λέγων |
|
schäme mich zu sagen | |
| αἰσχύνομαι λέγων |
|
sage voll Scham | |
| αἰσχύνομαι τῇ ἥττῃ |
|
schäme mich für die Niederlage | |
| αἰσχύνομαι τὸν δικαστήν |
|
schäme mich vor dem Richter | |
| αἰσχυνούμεθα ψεύδεσθαι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden aus Scham nicht lügen) | |
| αἰσχυνούμεθα ψευδόμενοι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden lügen und uns deswegen schämen) | |
| αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschäme |  |
| αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschimpfe |  |
| αἰτέομαι |
|
verlange für mich |  |
| αἰτέομαι |
|
bitte mir aus |  |
| αἰτέω τινά τι |
|
fordere von jdm. etw. |  |
| αἰτέω τινά τι |
|
bitte jdn. um etw. |  |
| αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Bitte |  |
| αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Forderung |  |
| αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Ursache |  |
| αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Grund |  |
| αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Schuld |  |
| αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς αἰτίας |
Beschuldigung |  |
| αἰτιάομαι |
|
beschuldige |  |
| αἰτιάομαι |
|
klage an |  |
| αἰτιάομαι |
|
gebe als Ursache an |  |
| αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuldig |  |
| αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuld |  |
| αἴτιος θανάτου |
|
des Todes schuldig | |
| αἴτιος θανάτου |
|
schuld am Tod | |
| αἴτιος τῆς συμφορᾶς |
|
schuld am Unglück | |
| αἰτιῶμαι τὸν δοῦλον παρανόμων |
|
beschuldige den Sklaven gesetzwidrigen Handelns | |
| αἰτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld | |
| αἴφνης |
|
plötzlich |  |
| αἰφνίδιος |
αἰφνίδιος, αἰφνίδιον |
plötzlich |  |
| αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Kriegsgefangener |  |
| αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Gefangener |  |
| αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Sklave |  |
| αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanzenspitze |  |
| αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanze |  |
| αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Zeit |  |
| αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Lebenszeit |  |
| αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Ewigkeit |  |
| ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
unzeitig |  |
| ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
ungelegen |  |
| ἀκέομαι |
|
beruhige |  |
| ἀκέομαι |
|
heile |  |
| ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährlich |  |
| ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährdet |  |
| ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbewegt |  |
| ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbeweglich |  |
| ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unantastbar |  |
| ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbeweint |  |
| ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον (ἄκλαυστος, ἄκλαυστον) |
tränenlos |  |
| ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbestraft |  |
| ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
ruhmlos |  |
| ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
unberühmt |  |
| ἀκμάζω |
|
blühe |  |
| ἀκμάζω |
|
stehe auf dem Höhepunkt |  |
| ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Spitze |  |
| ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Blüte |  |
| ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
rechter Augenblick |  |
| ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Gehör |  |
| ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Ohr |  |
| ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Kunde |  |
| ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Gerücht |  |
| ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Überlieferung |  |
| ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zügellosigkeit |  |
| ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zuchtlosigkeit |  |
| ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Frechheit |  |
| ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zügellos |  |
| ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zuchtlos |  |
| ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
frech |  |
| ἀκολουθέω |
|
folge |  |
| ἀκολουθέω τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις |
|
folge den einheimischen Gesetzen | |
| ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
begleitend |  |
| ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
angemessen |  |
| ἀκοντίζω |
|
schleudere den Wurfspeer |  |
| ἀκοντίζω ἀνδρός |
|
ziele auf einen Menschen | |
| ἀκοντίζω τὸ θηρίον |
|
erlege das Tier | |
| ἀκόντιον, τὸ |
|
Wurfspieß |  |
| ἀκοντιστής, ὁ |
ὁ ἀκοντιστής, τοῦ ἀκοντιστοῦ |
Speerwerfer |  |
| ἀκόρεστος |
ἀκόρεστος, ἀκόρεστον |
unersättlich |  |
| ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unfreiwillig |  |
| ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unabsichtlich |  |
| ἀκούω |
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἤκουσμαι, ἠκούσθην, ἀκουσθήσομαι |
höre |  |
| ἀκούω ἄνθρωπος ὤν |
|
stehe in dem Ruf, ein Mensch zu sein | |
| ἀκούω αὐτοῦ ὀλοφυρομένου |
|
höre ihn klagen | |
| ἀκούω σοῦ ᾄδοντος |
|
höre (unmittelbar) dich singen | |
| ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre (auf) den Gesang | |
| ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre mir den Gesang an | |
| ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικέσθαι |
|
höre (als Gerücht), dass das Schiff angekommen ist | |
| ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικόμενον |
|
höre (geistig), das Schiff sei angekommen | |
| ἀκούω τοῦ θορύβου |
|
höre den Lärm | |
| ἀκούω τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
| ἀκούω, ὅτι τὸ πλοῖον ἀφῖκται |
|
höre (als Tatsache), dass das Schiff da ist | |
| ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Anhöhe |  |
| ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Burg |  |
| ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Spitze |  |
| ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Gipfel |  |
| ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unbeherrscht |  |
| ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unmäßig |  |
| ἀκρατὴς τῆς ὀργῆς |
|
unbeherrscht in seinem Zorn | |
| ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
ungemischt |  |
| ἄκρατος |
ἄκρατος, ον |
rein |  |
| ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Genauigkeit |  |
| ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Sorgfalt |  |
| ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
genau |  |
| ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
gründlich |  |
| ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
sorgfältig |  |
| ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
spitze die Ohren |  |
| ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
höre zu |  |
| ἀκροατής, ὁ |
ὁ ἀκροατής, τοῦ ἀκροατοῦ |
Zuhörer |  |
| ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Hochstadt |  |
| ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burg |  |
| ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burgberg |  |
| ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
spitz |  |
| ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
höchst |  |
| ἀκροῶμαι σοῦ ᾄδοντος |
|
höre dich singen | |
| ἀκροῶμαι τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
| ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Steilufer |  |
| ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Vorgebirge |  |
| ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Küste |  |
| ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
machtlos |  |
| ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
ungültig |  |
| ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
unfreiwillig (invitus) |  |
| ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
wider Willen (invitus) |  |
| ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
unabsichtlich |  |
| ἄκων, ὁ |
ὁ ἄκων, τοῦ ἄκοντος |
Wurfspeer |  |
| ἀλαλάζω |
ἀλαλάζω, ἀλαλάξομαι, ἠλάλαξα |
erhebe das Kriegsgeschrei |  |
| ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
schmerzlich |  |
| ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
lästig |  |
| ἀλγέω |
|
empfinde Schmerz |  |
| ἀλγέω |
|
bin betrübt |  |
| ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Schmerz |  |
| ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Leid |  |
| ἀλγύνω |
|
bereite Schmerz |  |
| ἀλγύνω |
|
betrübe |  |
| ἀλγῶ τοὺς πόδας |
|
meine Füße schmerzen | |
| ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
salbe |  |
| ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
bestreiche |  |
| ἀλεκτρυών, ὁ |
ὁ ἀλεκτρυών τοῦ ἀλεκτρυόνος |
Hahn |  |
| Ἀλέξανδρος |
|
Alexandros | |
| ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
wehre von mir ab |  |
| ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
verteidige mich gegen |  |
| ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
wehre ab |  |
| ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
helfe |  |
| ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
stehe bei |  |
| ἀλέξω τὸν κύνα |
|
wehre den Hund ab | |
| ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
schütze meinen Freund gegen den Hund | |
| ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
verteidige meinen Freund gegen den Hund | |
| ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle |  |
| ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle |  |
| ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
man sagt, dass im Wein Wahrheit liegt | |
| ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein soll Wahrheit liegen | |
| ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein liegt angeblich Wahrheit | |
| ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
Im Wein liegt, wie man sagt, Wahrheit | |
| ἀλήθεια, ἡ |
ἡ ἀλήθεια, τῆς ἀληθείας |
Wahrheit |  |
| ἀληθεύω |
|
rede wahr |  |
| ἀληθεύω |
|
sage die Wahrheit |  |
| ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahr |  |
| ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahrhaftig |  |
| ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
wahrhaftig |  |
| ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
echt |  |
| ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
richtig |  |
| ἁλιεῖς ἐπ' ἄγραν ἐξελθόντες οὐδὲν συνέλαβον |
|
Fischer gingen auf Fang, fingen aber nichts | |
| ἁλιεύς, ὁ |
ὁ ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως |
Fischer |  |
| ἁλιεύω |
|
fische |  |
| ἅλις |
|
haufenweise |  |
| ἅλις (τινός) |
|
genug (von etw.) |  |
| ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde gefangen |  |
| ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde ertappt |  |
| ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde überführt |  |
| ἁλίσκομαι ψευδόμενος |
|
werde als Lügner überführt (beim Lügen ertappt) | |
| ἁλίσκομαι ψεύδους |
|
werde einer Lüge überführt | |
| ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Abwehr |  |
| ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Stärke |  |
| Ἀλκιβιάδης, ου |
|
Alkibiades | |
| ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
wehrhaft |  |
| ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
stark |  |
| Ἀλκμήνη |
|
Alkmene | |
| ἀλλ' ἄγε, χώρει χαίρων |
|
auf denn, geh freudig voran! | |
| ἀλλά |
|
aber |  |
| ἀλλά |
|
sondern |  |
| ἀλλά |
|
wohlan! (bei Aufforderungen) |  |
| ἀλλὰ γάρ |
|
aber freilich |  |
| ἀλλὰ γάρ |
|
indes |  |
| ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
anderes Verwunderliche und (besonders)... | |
| ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
neben anderem Verwunderlichem besonders.... | |
| ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
ändere |  |
| ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
vertausche |  |
| ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
wechsele |  |
| ἀλλάττω τὸ βιβλίον χρυσοῦ |
|
tausche das Buch gegen Geld ein | |
| ἄλλῃ |
|
anderswo |  |
| ἄλλῃ |
|
anderswohin |  |
| ἄλλῃ |
|
anderswie |  |
| ἄλλῃ |
|
auf andere Weise |  |
| ἀλλήλων μνήμονες |
|
einander eingedenk | |
| ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
einander |  |
| ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
gegenseitig |  |
| ἄλλης κακουχίας μεταίτιος |
|
an anderem Elend mitschuldig | |
| ἄλλο τι ἤ; |
|
etwa nicht? |  |
| ἄλλο τι ἤ; |
|
nicht wahr? |  |
| ἄλλοθεν |
|
anderswoher |  |
| ἄλλοθι |
|
anderswo |  |
| ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
andersartig |  |
| ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
verschieden |  |
| ἄλλοις ἐλάττονος ἀποδόσθαι |
|
anderen billiger verkaufen | |
| ἅλλομαι |
ἅλλομαι, ἁλοῦμαι, ἡλάμην, - |
springe |  |
| ἄλλος |
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο |
ein anderer |  |
| ἄλλοσε |
|
anderswohin |  |
| ἄλλοτε |
|
ein andermal |  |
| ἄλλοτε |
|
sonst |  |
| ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
fremd |  |
| ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
einem anderen gehörig |  |
| ἀλλοτριόω |
|
entfremde |  |
| ἀλλοτριόω |
|
mache abspenstig |  |
| ἄλλου τρόπου εἰμί |
|
bin von anderer Wesensart | |
| ἄλλως |
|
anders |  |
| ἄλλως |
|
sonst |  |
| ἄλλως |
|
vergeblich |  |
| ἄλλως τε... καί |
|
besonders | |
| ἄλλως τε... καί |
|
zumal | |
| ἅλμα, τὸ |
τὸ ἅλμα, τοῦ ἅλματος |
Sprung |  |
| ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
unvernünftig |  |
| ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
grundlos |  |
| ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
widersinnig |  |
| ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Fett |  |
| ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Salbe |  |
| ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Salzflut |  |
| ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Meer |  |
| ἅλς, ὁ |
ὁ ἅλς, ἁλός |
Salz |  |
| ἄλσος, τὸ |
τὸ ἄλσος, τοῦ ἄλσους |
Hain (Altis - hl. Hain in Olympia) |  |
| ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
kummerlos |  |
| ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
schmerzfrei |  |
| ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Gerstenmehl |  |
| ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Brot |  |
| ἀλώπηξ, ἡ |
ἡ ἀλώπηξ, εκος |
Fuchs |  |
| ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Einnahme |  |
| ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Eroberung |  |
| ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Fall |  |
| ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Gefangenschaft |  |
| ἅμα + Dat. |
|
zugleich mit |  |
| ἅμα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
zugleich mit diesen Worten erhob er sich | |
| ἅμα τῇ ἡμέρᾳ |
|
bei Tagesanbruch | |
| Ἀμαζών, ἡ |
ἡ Ἀμαζών, όνος |
Amazone | |
| ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
ungebildet |  |
| ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
unwissend |  |
| ἀμαθία, ἡ |
|
Unwissenheit |  |
| ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Unkenntnis |  |
| ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Bildugsmangel |  |
| ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Wagen (vierrädrig) |  |
| ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
fehle |  |
| ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
sündige |  |
| ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
mache einen Fehler |  |
| ἁμαρτάνω (τινός) |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
verfehle |  |
| ἁμαρτάνω σὲ ψέγων |
|
tue Unrecht, dich zu tadeln | |
| ἁμαρτάνω τῆς ὁδοῦ |
|
verfehle den Weg | |
| ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Fehler |  |
| ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Versehen |  |
| ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Verfehlung |  |
| ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Sünde |  |
| ἁμαρτίας ἁμαρτάνω |
|
begehe Fehler | |
| Ἄμᾱσις |
Ἄμᾱσις, ιδος |
Amasis | |
| ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
kampflos |  |
| ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
unbezwingbar |  |
| ἀμβροσία, ἡ |
ἡ ἀμβροσίᾱ |
Ambrosia (Götterspeise) |  |
| ἄμβροτος |
ἄμβροτος, ἄμβροτον |
unsterblich |  |
| ἀμείβομαι |
|
vergelte |  |
| ἀμείβομαι |
|
erwidere |  |
| ἀμείβω |
|
verwechsle |  |
| ἀμείβω |
|
vertausche |  |
| ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Sorglosigkeit | |
| ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Nachlässigkeit | |
| ἀμελέω (τινός) |
|
bin sorglos (gegenüber etw.) |  |
| ἀμελέω (τινός) |
|
vernachlässige (etw.) |  |
| ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
sorglos |  |
| ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
nachlässig |  |
| ἀμελῶ τοῦ κηρύγματος |
|
kümmere mich nicht um den Bescheid | |
| ἀμελῶ τοῦ σώματος |
|
vernachlässige den Körper | |
| ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
maßlos |  |
| ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
unermesslich |  |
| ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
ratlos |  |
| ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
unmöglich |  |
| ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Wettstreit |  |
| ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Eifer |  |
| ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
wetteifere (τινί, πρός τινα - mit jdm.) |  |
| ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
bemühe mich |  |
| Ἄμμων |
Ἄμμων, ωνος |
Ammon | |
| ἀμνημονῶ τῶν προγόνων |
|
vergesse die Vorfahren | |
| ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
uneingedenk |  |
| ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
vergesslich |  |
| ἀμνηστέω |
|
bin uneingedenk |  |
| ἀμνηστέω |
|
denke nicht an |  |
| ἀμνηστέω |
|
hebe vergessen |  |
| ἀμνηστέω |
|
erwähne nicht |  |
| ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Vergessen (Nicht-Gedenken) |  |
| ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Verzeihung (Nicht-Gedenken) |  |
| ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Wechsel |  |
| ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Vergeltung |  |
| ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Erwiderung |  |
| ἄμοιρος |
ἄμοιρος, ἄμοιρον |
unteilhaftig |  |
| ἄμοιρος τῆς εὐτυχίας |
|
ohne jedes Glück | |
| ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
unkünstlerisch |  |
| ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
ungebildet |  |
| ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinstock |  |
| ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Rebe |  |
| ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinberg |  |
| ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
umhülle |  |
| ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
bekleide |  |
| ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
wehre von mir ab |  |
| ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
verteidige mich gegen |  |
| ἀμύνομαι τὸν ἀδικοῦντα |
|
wehre mich gegen den, der Unrecht tut | |
| ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Rächer |  |
| ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Helfer |  |
| ἀμύνω + Akk. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
wehre ab |  |
| ἀμύνω + Dat. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
helfe |  |
| ἀμύνω τοῖς ἀσθενέσιν |
|
helfe den Schwachen | |
| ἀμύνω τοὺς πολεμίους τῶν νεῶν |
|
wehre die Feinde von den Schiffen ab | |
| ἀμφί + Akk. |
|
um (... herum) |  |
| ἀμφὶ δείλην |
|
gegen Abend | |
| ἀμφὶ τὴν κώμην |
|
um das Dorf (herum) | |
| ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
unentschlossen |  |
| ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
zweifelhaft |  |
| ἀμφιγνοέω |
|
bin unwissend |  |
| ἀμφιγνοέω |
|
bin im Zweifel |  |
| ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
bekleide mich |  |
| ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
ziehe mir an |  |
| ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
bekleide |  |
| ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
ziehe an (Kleidung) |  |
| ἀμφίς |
|
auf beiden Seiten |  |
| ἀμφίς |
|
getrennt |  |
| ἀμφίς |
|
fern |  |
| ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
bezweifle (gehe auseinander) |  |
| ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
streite (gehe auseinander) |  |
| ἀμφισβητῶ αὐτῷ τῆς ἡγεμονίας |
|
mache ihm die Führung streitig | |
| ἀμφισβητῶ μὴ λέγειν τἀληθῆ ὑμᾶς |
|
bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt | |
| ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
Amphora (Amphore)(auch als Hohlmaß) |  |
| ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
zweihenkliger Krug |  |
| Ἀμφίων |
Ἀμφίων, ονος |
Amphion | |
| ἀμφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφορεύς, τοῦ ἀμφορέως |
= ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |  |
| ἀμφότεροι |
ἀμφότεροι, αι, α |
beide |  |
| ἀμφοτέρωθεν |
|
von beiden Seiten |  |
| ἀμφοτέρωθεν |
|
auf beiden Seiten |  |
| ἄμφω |
ἄμφω, ἀμφοῖν |
beide |  |
| ἄν |
|
Modalpartikel im Potentialis, Irrealis, Iterativus, Eventualis |  |
| ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
wenn (in Zukunft einmal) |  |
| ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
immer wenn |  |
| ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
sooft |  |
| ἀνά + Akk. |
|
nach oben |  |
| ἀνά + Akk. |
|
über... hin |  |
| ἀνά + Akk. |
|
entlang |  |
| ἀνὰ δέκα |
|
je zehn | |
| ἀνὰ δέκα |
|
zehnerweise | |
| ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
über das ganze Land hin | |
| ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
im ganzen Land | |
| ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν |
|
Tag für Tag | |
| ἀνὰ πέντε |
|
je fünf | |
| ἀνὰ πέντε |
|
zu fünft | |
| ἀνὰ τὴν ἑορτήν |
|
während des Festes | |
| ἀνὰ τὸ πεδίον |
|
über die Ebene hin | |
| ἀναβαίνω |
|
steige hinauf |  |
| ἀναβαίνω |
|
gehe hinauf |  |
| ἀναβαίνω |
|
besteige |  |
| ἀναβαίνω (ἐπὶ τὸ δικαστήριον) |
|
trete auf (vor Gericht) |  |
| ἀναβάλλω |
|
hebe aufs Pferd |  |
| ἀναβάλλω |
|
schiebe auf |  |
| ἀναβάς |
ἀναβάς - Part.Aor. v. ἀναβαίνω - steige hinauf |
hinaufgesteigend | |
| ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Aufstieg |  |
| ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Marsch ins Landesinnere |  |
| ἀναβιβάζω |
|
lasse hinaufsteigen |  |
| ἀναβιβάζω |
|
lasse besteigen |  |
| ἀναβοάω |
|
schreie auf |  |
| ἀναβοάω |
|
rufe aus |  |
| ἀναγιγνώσκω |
|
erkenne wieder |  |
| ἀναγιγνώσκω |
|
lese |  |
| ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
zwinge |  |
| ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
veranlasse |  |
| ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
zwingend |  |
| ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
notwendig |  |
| ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
verwandt |  |
| ἀνάγκη ἐστὶν ἀνθίστασθαι (ἀντιστῆναι) ἡμᾶς τοῖς πολεμίοις |
|
wir müssen den Feinden entgegentreten | |
| ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Zwang |  |
| ἀνάγκη, ἡ |
|
Notwendigkeit |  |
| ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Notlage |  |
| ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
fahre hinauf |  |
| ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
segle ab |  |
| ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
steche in See |  |
| ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
schreibe auf |  |
| ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
trage ein |  |
| ἀνάγω |
|
führe hinauf |  |
| ἀνάγω |
|
lasse in See stechen |  |
| ἀναδύομαι |
|
tauche auf |  |
| ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
spanne an |  |
| ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
schirre (wieder) an |  |
| ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
breche auf (intr.) |  |
| ἀναζητέω |
|
suche auf |  |
| ἀναζητέω |
|
forsche aus |  |
| ἀναζητέω |
|
untersuche |  |
| ἀνάθημα, τὸ |
τὸ ἀνάθημα, τοῦ ἀναθήματος |
Weihegeschenk |  |
| ἀναθήσομεν ἀνδριάντα χρυσοῦν, ἐάν τινα παραβῶμεν τῶν νόμων |
|
wir werden ein goldenes Standbild stiften, wenn wir eines der Gesetze überschreiten | |
| ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Schamlosigkeit |  |
| ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Unverschämtheit |  |
| ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
schamlos |  |
| ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
unverschämt |  |
| ἀναιρέω |
|
nehme auf |  |
| ἀναιρέω |
|
weissage |  |
| ἀναιρέω |
|
nehme weg |  |
| ἀναιρέω |
|
vernichte |  |
| ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
unverschämt |  |
| ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
schamlos |  |
| ἀναίτιος |
ἀναίτιος, ἀναίτιον |
unschuldig |  |
| ἀναλαμβάνω |
|
hebe hoch | |
| ἀναλαμβάνω |
|
stelle wieder her | |
| ἀναλαμβάνω |
|
nehme auf |  |
| ἀναλαμβάνω |
|
ergreife |  |
| ἀναλαμβάνω |
|
nehme vor |  |
| ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
wende auf |  |
| ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
verbrauche |  |
| ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
verhältnismäßig (analog) |  |
| ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
entsprechend (analog) |  |
| ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
wende auf |  |
| ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
verbrauche |  |
| ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Aufwand |  |
| ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Verbrauch |  |
| ἀναμένω |
|
warte ab |  |
| ἀναμένω |
|
erwarte |  |
| ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich |  |
| ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
gedenke |  |
| ἀναμιμνῄσκω |
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - |
erinnere |  |
| ἀναμιμνῄσκω σε κίνδυνον |
|
erinnere dich an eine Gefahr | |
| ἀνανεύω |
|
winke ab |  |
| ἀνανεύω |
|
verneine |  |
| Ἀναξαγόρας, ου |
|
Anaxagoras | |
| ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwürdig |  |
| ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwert |  |
| ἀνάξιος λόγου |
|
der Rede nicht wert | |
| ἀναπαύομαι |
|
ruhe aus |  |
| ἀναπαύομαι |
|
erhole mich |  |
| ἀναπείθω |
|
stimme um |  |
| ἀναπείθω |
|
überrede |  |
| ἀναπείθω |
|
verleite |  |
| ἀναπνέω |
|
atme auf |  |
| ἀναπνέω |
|
erhole mich |  |
| ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
unzählig |  |
| ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
zahllos |  |
| ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Freiheit von Herrschaft |  |
| ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Zügellosigkeit |  |
| ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Vertreibung |  |
| ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Zerstörung |  |
| ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
aufgescheucht |  |
| ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
vertrieben |  |
| ἀναστρέφω |
|
kehre um |  |
| ἀναστρέφω |
|
wende um |  |
| ἀναστρέφω |
|
wende mich um (zur Flucht od. zum Angriff) |  |
| ἀναστρέφω |
|
mache kehrt |  |
| ἀναστρέφω |
|
kehre zurück |  |
| ἀνατείνω |
|
strecke empor |  |
| ἀνατείνω |
|
erhebe |  |
| ἀνατέλλω |
|
lasse aufgehen |  |
| ἀνατέλλω |
|
gehe auf |  |
| ἀνατέλλω |
|
komme hervor |  |
| ἀνατέλλω |
|
lasse hervorsprießen, |  |
| ἀνατέλλω |
|
bringe hervor |  |
| ἀνατέλλω |
|
erhebe mich |  |
| ἀνατέλλω |
|
entstehe |  |
| ἀνατίθεμαι |
|
lade mir auf |  |
| ἀνατίθεμαι |
|
nehme zurück |  |
| ἀνατίθεμαι |
|
verschiebe |  |
| ἀνατίθημι |
|
stelle auf |  |
| ἀνατίθημι |
|
weihe |  |
| ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Sonnenaufgang |  |
| ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Osten (Anatolien) |  |
| ἀναφαίνω |
|
offenbare |  |
| ἀναφαίνω |
|
entdecke |  |
| ἀναφέρω |
|
trage hinauf |  |
| ἀναφέρω |
|
bringe zurück |  |
| ἀναφέρω |
|
schiebe auf |  |
| ἀναφύομαι |
|
wachse empor |  |
| ἀναχωρέω |
|
gehe zurück |  |
| ἀναχωρέω |
|
weiche zurück |  |
| ἀναχωρέω |
|
kehre zurück |  |
| ἀναχωρῶ τοῦ στρατοπέδου |
|
räume das Lager | |
| ἁνδάνω |
|
gefalle |  |
| ἀνδραποδιστὴς ἑαυτοῦ |
|
einer, der sich selbst versklavt | |
| ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Sklavenmacher |  |
| ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Seelenverkäufer |  |
| ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
Sklave (bes. aus der Kriegsbeute) |  |
| ἀνδρείᾳ πρωτεύω τῶν ἄλλων |
|
bin tapferer als alle sonst | |
| ἀνδρεία, ἡ |
ἡ ἀνδρεία, τῆς ἀνδρείας |
Tapferkeit |  |
| ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mannhaft |  |
| ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
tapfer |  |
| ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mutig |  |
| ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
tapfer ist, wer (auch immer) einen Löwen tötet | |
| ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
alle, die einen Löwen töten, sind tapfer | |
| ἀνδριαντοποιός, ὁ` |
ὁ ἀνδριαντοποιός, τοῦ ἀνδριαντοποιοῦ` |
Bildhauer |  |
| ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
(Mannsbild) Bildsäule |  |
| ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
Standbild |  |
| ἀνεκτός |
ἀνεκτός, ἀνεκτή, ἀνεκτόν |
erträglich |  |
| ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unfrei |  |
| ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unedel |  |
| ἀνεμόεις |
ἀνεμόεις, ἀνεμόεσσα, ἀνεμόεν |
windig |  |
| ἄνεμος, ὁ |
|
Wind |  |
| ἀνεπιστήμων δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
| ἄνερας |
= ἄνδρας |
Männer | |
| ἀνέρχομαι |
|
gehe hinauf |  |
| ἀνερωτάω |
|
frage |  |
| ἀνερωτάω |
|
befrage |  |
| ἀνερωτάω |
|
frage aus |  |
| ἄνευ + Gen. |
|
ohne (sine + Abl.) |  |
| ἄνευ βοηθείας |
|
ohne Hilfe | |
| ἄνευ εὐσεβείας |
|
ohne Frömmigkeit | |
| ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte aus |  |
| ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte stand |  |
| ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
ertrage |  |
| ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
lasse mich ruhig schmähen | |
| ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
ertrage Schmach | |
| ἀνέχομαι τὴν γῆν τεμνομένην |
|
dulde die Verwüstung des Landes | |
| ἀνέχω |
häufiger ἀνίσχω |
gehe auf (v.d. Sonne) |  |
| ἀνήκεστα ἐξαμαρτεῖν |
|
nicht wieder gut zu machende Fehler begehen | |
| ἀνήκεστος |
ἀνήκεστος, ἀνήκεστον |
unheilbar |  |
| ἀνὴρ ἦν δεινὸς τὴν ψυχήν |
|
er war ein geistig (an Geist) gewaltiger Mann | |
| ἀνήρ τις Γύγης τὸ ὄνομα |
|
ein Mann namens Gyges | |
| ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
Mann |  |
| ἀνθέω |
|
blühe |  |
| ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich |  |
| ἀνθίσταμαι |
|
stelle mich entgegen |  |
| ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich |  |
| ἀνθίσταμαι |
|
trete entgegen |  |
| ἀνθίστημι |
|
stelle entgegen |  |
| ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blume |  |
| ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blüte |  |
| ἀνθρώπειος |
ἀνθρώπειος, ἀνθρωπεία, ανθρώπειον |
menschlich |  |
| ἀνθρώπινα ἁμαρτάνω |
|
begehe menschliche Fehler | |
| ἀνθρώπινος |
ἀνθρώπινος, ἀνθρωπίνη, ἀνθρώπινον |
menschlich |  |
| ἄνθρωποι ἀναλίσκειν δυνάμενοι |
|
Leute, die in der Lage sind, Aufwand zu treiben | |
| ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
Mensch |  |
| ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Plage |  |
| ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Not |  |
| ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Kummer |  |
| ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
bin missmutig |  |
| ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
betrübe mich |  |
| ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
kränkend |  |
| ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
lästig |  |
| ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
nicht wieder gut zu machen |  |
| ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unverbesserlich |  |
| ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unheilbar |  |
| ἀνιάω |
|
plage |  |
| ἀνιάω |
|
belästige |  |
| ἀνιάω |
|
kränke |  |
| ἀνίεμαι |
|
lasse nach |  |
| ἀνίεμαι |
|
mache schlapp |  |
| ἀνίημι |
|
sende empor |  |
| ἀνίημι |
|
überlasse |  |
| ἀνίημι |
|
gestatte |  |
| ἀνίημι |
|
lasse nach |  |
| ἀνίημι |
|
gebe preis |  |
| ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
ungleich |  |
| ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
unbillig |  |
| ἀνίσταμαι |
|
stehe auf |  |
| ἀνίσταμαι |
|
trete auf |  |
| ἀνίστημι |
|
stelle auf |  |
| ἀνίστημι |
|
lasse aufstehen |  |
| ἀνίστημι |
|
errichte |  |
| ἀνίστημι |
|
jage auf |  |
| ἀνίστημι |
|
vertreibe |  |
| ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unverständig |  |
| ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unsinnig |  |
| ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unverstand |  |
| ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unbesonnenheit |  |
| ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
öffne |  |
| ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
schließe auf |  |
| ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
öffne |  |
| ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
schließe auf |  |
| ἀνοικοδομέω |
|
baue wieder auf |  |
| ἀνομέω |
|
handle (handele) gesetzwidrig |  |
| ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Gesetzlosigkeit |  |
| ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Ungesetzlichkeit |  |
| ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
unähnlich |  |
| ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
ungleich |  |
| ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
ungesetzlich |  |
| ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
gesetzlos |  |
| ἀνορθόω |
|
richte wieder auf |  |
| ἀνορθόω |
|
stelle wieder her |  |
| ἀνορθόω |
|
mache wieder gut |  |
| ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe aus |  |
| ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe auf |  |
| ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
gottlos |  |
| ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
frevelhaft |  |
| ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unsinnig |  |
| ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unverständig |  |
| Ἀνταῖος |
|
Antaios | |
| ἀντάξιος πολλῶν χρημάτων |
|
im Gegenwert von viel Geld | |
| Ἀντεία |
|
Anteia | |
| ἀντέχομαι χρημάτων |
|
halte am Geld fest | |
| ἀντέχομαι χρημάτων |
|
lasse vom Geld nicht ab | |
| ἀντέχω |
|
halte entgegen |  |
| ἀντέχω |
|
halte stand |  |
| ἀντέχω |
|
reiche aus |  |
| ἀντί (+ Gen.) |
|
gegenüber |  |
| ἀντί (+ Gen.) |
|
entgegen |  |
| ἀντί + Gen. |
|
anstatt |  |
| ἀντὶ τοῦ ἀδελφοῦ |
|
anstelle des Bruders | |
| Ἀντιγόνη |
|
Antione | |
| ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Gegenklage |  |
| ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Klageschrift |  |
| ἀντιγράφω |
|
schreibe wieder |  |
| ἀντιγράφω |
|
antworte (brieflich) |  |
| ἀντιδίδωμι |
|
gebe als Ersatz |  |
| ἀντιδίδωμι |
|
gebe zurück |  |
| ἄντικρυς |
|
gegenüber |  |
| ἄντικρυς |
|
gerade heraus |  |
| ἄντικρυς |
|
geradezu |  |
| ἀντιλαμβάνομαι τῆς ήγεμονίας |
|
bemächtige mich der Führung | |
| ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
fasse etwas an |  |
| ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
wende ein |  |
| ἀντιλαμβάνομαι τοῦ λόγου |
|
widerspreche der Behauptung | |
| ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
widerspreche |  |
| ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
bestreite |  |
| ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
erwidere |  |
| ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
entsprechend |  |
| ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
gewachsen (gleich stark) |  |
| αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegner |  |
| αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Feind |  |
| αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Widersacher |  |
| ἀντιποιέομαι |
|
erhebe Anspruch auf |  |
| ἀντιποιέομαι |
|
mache streitig |  |
| ἀντιποιοῦμαι παιδείας |
|
befleißige mich der Bildung | |
| ἀντιποιοῦμαι ὑμῖν τοῦ κτήματος |
|
mache euch euren Besitz streitig | |
| ἀντλέω |
|
schöpfe aus |  |
| ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Höhle |  |
| ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Grotte |  |
| ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
die beschworene Klage |  |
| ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
Klageschrift |  |
| ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserlos |  |
| ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserarm |  |
| ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
vollende |  |
| ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
erreiche |  |
| ἀνύω |
|
vollende |  |
| ἀνύω |
|
erreiche |  |
| ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
oben |  |
| ἄνωθεν |
|
von oben |  |
| ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
ungleich |  |
| ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
uneben |  |
| ἀνώμοτος |
ἀνώμοτος, ἀνώμοτον |
unvereidigt |  |
| ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
ungenannt |  |
| ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unbekannt |  |
| ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
namenlos |  |
| ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unnennbar |  |
| ἄξενος |
ἄξενος, ἄξενον |
ungastlich |  |
| ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Wert |  |
| ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Verdienst |  |
| ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Lohn |  |
| ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
nennenswert |  |
| ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
bedeutend |  |
| ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
ansehnlich |  |
| ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
tüchtig |  |
| ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
glaubwürdig |  |
| ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
zuverlässig |  |
| ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
würdig |  |
| ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
wert |  |
| ἄξιος εἶ ἐπαινέσαι |
|
du verdienst Lob | |
| ἄξιος θανάτου |
|
todeswürdig | |
| ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
dem Bedarf angemessen |  |
| ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
geeignet |  |
| ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
ansehnlich |  |
| ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
glaubwürdig |  |
| ἀξιόω |
|
fordere |  |
| ἀξιόω |
|
glaube |  |
| ἀξιόω (τινά τινος) |
|
halte für würdig |  |
| ἀξιῶ δοθῆναί μοι τοῦτο |
|
fordere, dass mir dies gegeben wird | |
| ἀξιῶ σε λόγου οὐδενός |
|
würdige dich keines Wortes | |
| ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansehen |  |
| ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Forderung (Axiom) |  |
| ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansicht |  |
| ἄξων, ὁ |
ὁ ἄξων, τοῦ ἄξονος |
Achse |  |
| ἀοιδός, ὁ |
|
Sänger |  |
| ἀοιδός, ὁ |
ὁ ἀοιδός, τοῦ ἀοιδοῦ |
Sänger |  |
| ἀπ' ἐκείνου δὲ ἡμᾶς οὐδεὶς ἠνώχλησε |
|
seitdem belästigte uns keiner (mehr) | |
| ἀπαγγέλλω |
|
berichte |  |
| ἀπαγγέλλω |
|
verkünde, |  |
| ἀπαγγέλλω |
|
melde |  |
| ἀπαγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
| ἀπάγεται ἀπὸ τῶν ἀγρῶν |
|
er wird von den Feldern weggeführt | |
| ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
untersage |  |
| ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
verbiete |  |
| ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
entsage |  |
| ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
ermüde |  |
| ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
gebe auf |  |
| ἀπαγορεύω μὴ ἐπανιέναι |
|
verbiete zurückzukehren | |
| ἀπαγορεύω τρέχων |
|
ermüde beim Laufen | |
| ἀπαγορεύω τρέχων |
|
habe es satt zu laufen | |
| ἀπάγω |
|
führe weg |  |
| ἀπάγω |
|
schaffe fort |  |
| ἀπάγω |
|
ziehe ab (intr.) |  |
| ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidlos |  |
| ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unversehrt |  |
| ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unempfindlich |  |
| ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidenschaftslos (apathisch) |  |
| ἀπαθὴς πόνων |
|
nicht ausdauernd in Strapazen | |
| ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
ungebildet |  |
| ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
unerzogen |  |
| ἄπαις |
ἄπαις, ἄπαιδος |
kinderlos |  |
| ἀπαιτέω |
|
fordere zurück |  |
| ἀπαιτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld zurück | |
| ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Trennung |  |
| ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Befreiung |  |
| ἀπαλλάττεται ἡ ψυχὴ τοῦ σώματος |
|
die Seele trennt sich vom Körper | |
| ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich |  |
| ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich |  |
| ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich |  |
| ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) (τινός) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich (von etw.) |  |
| ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
lasse von meinem Zorn | |
| ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
gebe meinen Zorn auf | |
| ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
entferne |  |
| ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (τινά τινος) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
befreie (jdn. von etw.) |  |
| ἀπαλλάττω σὲ ἄλγους |
|
befreie dich von Schmerz | |
| ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
weich |  |
| ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
zart |  |
| ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
jung |  |
| ἅπαντα ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν |
|
den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen | |
| ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
begegne |  |
| ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
treffe zusammen |  |
| ἅπαξ |
|
einmal (semel) |  |
| ἅπαξ |
|
(nur) einmal |  |
| ἅπαξ |
|
einfach |  |
| ἅπαξ |
|
auf einmal |  |
| ἅπαξ εἰς ἅπαξ |
|
ein für allemal | |
| ἀπαράσκευοι καὶ ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο |
|
sie traten ohne Rüstung und Erfahrung in den Krieg ein | |
| ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
insgesamt |  |
| ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
all |  |
| ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
ganz |  |
| ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
täusche |  |
| ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
betrüge |  |
| ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Täuschung |  |
| ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Betrug |  |
| ἀπάτωρ |
ἀπάτωρ, ἄπατορ |
vaterlos |  |
| ἀπέθανεν ὀγδοήκοντα ἔτη γεγονώς |
|
er starb im Alter von achtzig Jahren | |
| ἀπειθέω |
|
bin ungehorsam |  |
| ἀπειθής |
ἀπειθής, ἀπειθές |
ungehorsam |  |
| ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
drohe |  |
| ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
prahle (drohend) |  |
| ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Drohung |  |
| ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Prahlerei |  |
| ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
bin abwesend |  |
| ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
fehle |  |
| ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
gehe weg |  |
| ἄπειμι τῆς ἠπείρου |
|
bin vom Festland entfernt | |
| ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verweigere |
verweigerte (etw.) | |
| ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - schlage ab |
schlug (etw.) ab | |
| ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verzichte |
verzichtete | |
| ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unerfahrenheit |  |
| ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unkenntnis (fehlende Praxis) |  |
| ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unbegrenzt |  |
| ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unendlich |  |
| ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unerfahren |  |
| ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unkundig |  |
| ἄπειρος δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
| ἀπεκρίνατο, ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθανοῖεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν |
|
er antwortete, sie würden eher sterben als die Waffen übergeben | |
| ἀπελαύνεσθαι τῶν ἀρχῶν |
|
aus den Ämtern vertrieben werden | |
| ἀπελαύνω |
|
führe weg |  |
| ἀπελαύνω |
|
ziehe ab (intr.) |  |
| ἀπεπειρᾶτο τοῦ δακτυλίου |
|
er erprobte den Ring | |
| ἀπεπειρᾶτο, εἰ ἀεὶ ἔχοι |
|
er erprobte, ob er immer habe | |
| ἅπερ καὶ ἀρχόμενος εἶπον |
|
was ich schon anfangs sagte | |
| ἀπέρχομαι |
|
gehe weg |  |
| ἀπέρχομαι |
|
gehe fort |  |
| ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde verhasst |  |
| ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde feindselig |  |
| ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
verhasst |  |
| ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
feindselig |  |
| ἀπέχομαι |
|
halte (von mir) fern |  |
| ἀπέχομαι (τινός) |
|
enthalte mich |  |
| ἀπέχομαι (τινός) |
|
meide |  |
| ἀπέχομαι τοῦ κρέως |
|
enthalte mich des Fleisches | |
| ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte ab |  |
| ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte fern |  |
| ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
bin entfernt (von) |  |
| ἀπέχω τοῦ ποταμοῦ |
|
bin vom Fluss entfernt | |
| ἀπῄει δρομαῖος |
|
er entfernte sich im Laufschritt | |
| ἀπῆλθον |
ἀπῆλθον - st. Aor. v. ἀπέρχομαι - gehe fort |
ging fort | |
| ἀπηλλαγμένοι τῶν πόνων ἡδέως ἐκοιμήθησαν |
|
als sie von den Strapazen befreit waren, schliefen sie sanft ein | |
| ἀπιστέω |
|
misstraue |  |
| ἀπιστέω |
|
gehorche nicht |  |
| ἀπιστία τις |
|
eine Art Misstrauen | |
| ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Treulosigkeit |  |
| ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Misstrauen |  |
| ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
unzuverlässig |  |
| ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
treulos |  |
| ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
misstrauisch |  |
| ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
ungläubig |  |
| ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
Unersättlichkeit |  |
| ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
unersättliche Gier |  |
| ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unermesslich |  |
| ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unersättlich |  |
| ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
einfach |  |
| ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
schlicht |  |
| ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
ehrlich |  |
| ἀπό (+ Gen.) |
|
infolge |  |
| ἀπό (+ Gen.) |
|
fern von |  |
| ἀπό (+ Gen.) |
|
seit |  |
| ἀπό + Gen |
|
von... her |  |
| ἀπό + Gen. |
|
von |  |
| ἀπό + Gen. |
|
von... weg |  |
| ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
von selbst | |
| ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
automatisch | |
| ἀπὸ στόματος |
|
auswendig | |
| ἀπὸ τῆς νόσου |
|
infolge der Krankheit | |
| ἀπὸ τῆς πόλεως |
|
fern von der Stadt | |
| ἀποβαίνω |
|
steige herab |  |
| ἀποβαίνω |
|
gehe weg |  |
| ἀποβάλλω |
|
werfe weg |  |
| ἀποβάλλω |
|
verliere |  |
| ἀποβλέπουσιν εἰς τὰς τιμὰς καὶ τοὺς πλούτους καὶ τὰς δυναστείας |
|
sie schauen auf Ehre, Reichtum und Macht | |
| ἀπογιγνώσκω |
|
spreche frei (von einer Anklage) |  |
| ἀπογιγνώσκω |
|
gebe auf (einen Entschluss) |  |
| ἀπογιγνώσκω |
|
verzweifele |  |
| ἀπογιγνώσκω τῆς αἰτίας |
|
spreche von der Schuld frei | |
| ἀπογιγνώσκω τῆς σωτηρίας |
|
verzweifle an der Rettung | |
| ἀπογιγνώσκω τοῦ μάχεσθαι |
|
gebe den Kampf auf | |
| ἀπόγονος, ὁ |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ ἀπογόνου |
Nachkomme |  |
| ἀποδεικνύασιν αὐτὸν στρατηγόν |
|
sie ernennen ihn zum Feldherrn | |
| ἀποδείκνυμαι |
|
zeige von mir auf |  |
| ἀποδείκνυμαι |
|
beweise |  |
| ἀποδείκνυμαι |
|
äußere |  |
| ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
zeige auf |  |
| ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
beweise |  |
| ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
ernenne |  |
| ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
erwähle |  |
| ἀπόδειξις, ἡ |
ἡ ἀπόδειξις, τῆς ἀποδείξεως |
Beweis |  |
| ἀποδημέω |
|
gehe (bin) außer Landes |  |
| ἀποδημέω |
|
bin in der Fremde |  |
| ἀποδημέω |
|
verreise |  |
| ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
gebe von mir weg |  |
| ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
verkaufe |  |
| ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
| ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
| ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entlaufe |  |
| ἀποδιδράσκω τὸν δεσπότην |
|
entlaufe meinem Herrn | |
| ἀποδίδωμι |
|
gebe weg |  |
| ἀποδίδωμι |
|
gebe (Geschuldetes) zurück |  |
| ἀποδίδωμι |
|
leiste |  |
| ἀποδίδωμι |
|
statte ab |  |
| ἀποδίδωμι |
|
bezahle |  |
| ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
sterbe |  |
| ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
werde getötet |  |
| ἀποικία, ἡ |
ἡ ἀποικία, τῆς ἀποικίας |
Kolonie |  |
| ἀποικίζω |
|
sende als Kolonie aus |  |
| ἄποικος |
ἄποικος, ἄποικον |
ausgewandert (fern vom Haus) |  |
| ἄποικος, ὁ |
ὁ ἄποικος, τοῦ ἀποίκου |
Kolonist |  |
| ἀποκαθίστημι |
|
stelle wieder her |  |
| ἀποκαίομαι |
|
brenne ab (intr.) |  |
| ἀποκαίομαι |
|
friere ab (intr.) |  |
| ἀποκαλύπτω |
|
enthülle |  |
| ἀποκαλύπτω |
|
offenbare |  |
| ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
rufe aus |  |
| ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verkaufe |  |
| ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verbiete |  |
| ἀποκρίνομαι |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
gebe Bescheid |  |
| ἀποκρίνομαι (πρός τι) |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
antworte (auf etw.) |  |
| ἀποκρύπτω |
|
verberge |  |
| ἀποκρύπτω |
|
verhülle |  |
| ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
töte |  |
| ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass.: ἀποθνῄσκω) |
richte hin |  |
| ἀπολαμβάνω |
|
nehme weg |  |
| ἀπολαμβάνω |
|
halte fest |  |
| ἀπολαμβάνω |
|
empfange (das Gebührende) |  |
| ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
genieße |  |
| ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
ziehe Nutzen |  |
| ἀπολαύω τῶν ἡδονῶν |
|
genieße die Freuden | |
| ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe zurück hinter |  |
| ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
stehe nach |  |
| ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse zurück |  |
| ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
verlasse |  |
| ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse im Stich |  |
| ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe zugrunde. - Pf.: bin verloren |  |
| ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
komme um. - Pf.: bin verloren |  |
| ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
richte zugrunde |  |
| ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verderbe |  |
| ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verliere |  |
| Ἀπόλλων |
Ἀπόλλων, ωνος |
Apollon | |
| Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon heilig | |
| Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon geweiht | |
| ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
verteidige mich (wegen) |  |
| ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
rechtfertige mich (für etw.) |  |
| ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigung |  |
| ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Rechtfertigung |  |
| ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigungsrede (Apologie) |  |
| ἀπολύω τινά τινος |
|
löse ab |  |
| ἀπολύω τινά τινος |
|
befreie von |  |
| ἀπολύω αὐτὸν τῶν δεσμῶν |
|
befreie ihn von seinen Fesseln | |
| ἀπολύω τὸν φίλον τοῦ πόνου |
|
befreie den Freund aus der Not | |
| ἀπονέμω |
|
teile zu |  |
| ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
gebe mich selbst auf |  |
| ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
verzweifle |  |
| ἀπόντι μὴ μάχου |
|
kämpfe nicht gegen den, der abwesend ist! | |
| ἀποπειράομαί τινος |
|
erprobe jdn./etw. |  |
| ἀποπέμπω |
|
schicke fort |  |
| ἀποπέμπω |
|
entlasse |  |
| ἀποπλέω |
|
fahre ab |  |
| ἀποπλέω |
|
segle ab |  |
| ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ohne Weg |  |
| ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ratlos |  |
| ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Verlegenheit |  |
| ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Not |  |
| ἀπορέω τινός |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
leide Mangel (an etw.) |  |
| ἀπορέω τοῦ δέοντος |
|
leide Mangel am Notwendigen | |
| ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Auswegslosigkeit |  |
| ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Verlegenheit |  |
| ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Ratlosigkeit |  |
| ἀπορία, ἡ (τινός) |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Mangel (an etw.) |  |
| ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unzugänglich |  |
| ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
schwierig |  |
| ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unbemittelt (mittellos) |  |
| ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
ratlos |  |
| ἀποροῦμεν, τί ποιῶμεν |
|
wir wissen nicht, was wir tun sollen | |
| ἀπορρέω |
ἀπορρέω (Aor. ἀπερρύην) |
fließe ab |  |
| ἀπορρήγνυμι |
|
breche los |  |
| ἀπορρήγνυμι |
|
reiße ab (tr.) |  |
| ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
verboten |  |
| ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
unsagbar |  |
| ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
geheim |  |
| ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
abscheulich |  |
| ἀπορρίπτω |
|
werfe weg |  |
| ἀποσβεννύναι |
ἀποσβεννύναι - Inf. zu ἀποσβέννῡμι - lösche aus |
auslöschen | |
| ἀποσπάω |
|
ziehe weg |  |
| ἀποσπάω |
|
entferne |  |
| ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abstand (Distanz) |  |
| ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abfall |  |
| ἀποστατέω |
|
stehe fern |  |
| ἀποστατέω |
|
falle ab |  |
| ἀποστάτης |
ἀποστάτης, ἀποστάτου |
abtrünnig |  |
| ἀποστάτης, ὁ |
ὁ ἀποστάτης, τοῦ ἀποστάτου |
der Abtrünnige |  |
| ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
sende ab |  |
| ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
schicke weg |  |
| ἀποστερέω (τινά τινος) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
beraube (jdn. um etw.) |  |
| ἀποστερῶ ὑμᾶς τῆς ἐλευθερίας |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
| ἀποστεφανόομαι |
|
nehme den Kranz ab |  |
| ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Abgesandter |  |
| ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Bote (Apostel) |  |
| ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Flottenaufgebot |  |
| ἀποστρέφω |
|
wende ab |  |
| ἀποστρέφω |
|
bringe ab |  |
| ἀποστρέφω |
|
wende mich ab |  |
| ἀποστρέφω |
|
kehre um |  |
| ἀποσυλάω τινά τι |
|
beraube jdn. einer Sache |  |
| ἀποτίθεμαι |
|
lege von mir weg |  |
| ἀποτίθεμαι |
|
verzichte |  |
| ἀποτίθεμαι |
|
lege für mich weg |  |
| ἀποτίθεμαι |
|
spare auf |  |
| ἀποτίθημι |
|
lege weg |  |
| ἀποτίθημι |
|
lege beiseite |  |
| ἀποτίθημι |
|
bewahre auf |  |
| ἀποτίνομαι |
|
lasse mir abzahlen |  |
| ἀποτίνομαι |
|
räche mich |  |
| ἀποτίνομαι |
|
bestrafe |  |
| ἀποτίνω |
|
büße ab |  |
| ἀποτίνω |
|
zahle (Geschuldetes) ab |  |
| ἀποτίνω |
|
erstatte (Geschuldetes) |  |
| ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
abgeschnitten |  |
| ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
schroff |  |
| ἀποτρέπω |
|
wende ab |  |
| ἀποτρέπω |
|
schrecke ab |  |
| ἀποτρέπω αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας |
|
bringe ihn von der Prahlerei ab | |
| ἀποτρέχω |
|
laufe davon |  |
| ἀποτρέχω |
|
gehe weg |  |
| ἀποτυγχάνω (τινός) |
|
verfehle (etw.) |  |
| ἀποτυγχάνω τοῦ καιροῦ |
|
verpasse die Gelegenheit | |
| ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
zeige von mir aus vor |  |
| ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
lege dar |  |
| ἀποφαίνομαι τὴν γνώμην |
|
lege meine Meinung dar | |
| ἀποφαίνω |
|
zeige auf |  |
| ἀποφαίνω |
|
enthülle |  |
| ἀποφαίνω |
|
erkläre als |  |
| ἀποφαίνω |
|
mache sichtbar |  |
| ἀποφαίνω |
|
beweise |  |
| ἀποφαίνω |
|
ernenne |  |
| ἀποφεύγω |
|
entfliehe |  |
| ἀποφεύγω |
|
entgehe |  |
| ἀποφεύγω |
|
werde freigesprochen |  |
| ἀποφεύγω |
|
entkomme |  |
| ἀποφεύγω (δίκην) δώρων |
|
werde (von der Anklage) wegen Bestechung freigesprochen | |
| ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Ausspruch |  |
| ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Weisheitsspruch |  |
| ἀπόχρη (ἀποχρῇ), |
ἀπόχρη (ἀποχρῇ), ἀποχρήσει, ἀπέχρησεν (zu: ἀποχρήω, ἀποχράω) |
es genügt |  |
| ἀποψηφίζομαι |
|
spreche frei |  |
| ἀποψηφίζομαι |
|
verwerfe |  |
| ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
erfolglos |  |
| ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausgeführt |  |
| ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausführbar |  |
| ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unerwartet |  |
| ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unvermutet |  |
| ἀπσοτερῶ ὑμᾶς τὴν ἐλευθερίαν |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
| ἅπτομαι |
|
berühre |  |
| ἅπτομαι |
|
fasse an |  |
| ἅπτομαι |
|
greife an |  |
| ἅπτομαι μουσικῆς |
|
befasse mich mit Musik | |
| ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
fasse an der Hand | |
| ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
berühre an der Hand | |
| ἅπτομαι τοῦ κυνός |
|
fasse (greife) den Hund an | |
| ἅπτω |
|
hefte an |  |
| ἅπτω |
|
fasse an |  |
| ἅπτω |
|
zünde an |  |
| ἀπωθέω |
|
vertreibe |  |
| ἀπωθέω |
|
stoße weg |  |
| ἀπωμοσάμην μὴ ἔχειν ἀργύριον |
|
versicherte eidlich, kein Geld zu haben | |
| ἀπών |
ἀπών, οῦσα, όν |
abwesend |  |
| ἆρ' οὐ λέγεις; |
|
redest du nicht? | |
| ἆρ' οὐ νοσεῖς; |
|
bist du (etwa) nicht krank? | |
| ἆρ' οὐ; (οὐ;) |
|
(etwa) nicht? (= non-ne?) | |
| ἆρ' οὐκ ἐλυπήθης; |
|
wurdest du (etwa) nicht traurig? | |
| ἄρα |
|
folglich |  |
| ἄρα |
|
also |  |
| ἄρα |
|
eben |  |
| ἆρα γίγνεται τάδε διὰ τάδε ἢ μετὰ τάδε; |
|
geschieht dies wegen diesem oder nach diesem? | |
| ἆρα λέγεις; |
|
redest du? | |
| ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
bist du etwa krank? | |
| ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
du bist doch nicht etwa krank? | |
| ἆρα μή; |
|
doch nicht etwa? |  |
| ἆρα μή; |
|
etwa? |  |
| ἆρα νοσεῖς; |
|
bist du krank? | |
| ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Gebet |  |
| ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Fluch |  |
| ἆρα; |
|
Fragewort; lat.: -ne; dtsch: Inversion |  |
| ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
verflucht |  |
| ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
fluchbeladen |  |
| ἀράομαι |
|
bete |  |
| ἀράομαι |
|
fluche |  |
| ἀραρίσκω |
|
füge zusammen |  |
| ἀραρίσκω |
|
passe an |  |
| ἀργέω |
|
bin träge |  |
| ἀργέω |
|
bin faul |  |
| ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Trägheit |  |
| ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Faulheit |  |
| ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
glänzend |  |
| ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
weiß |  |
| ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
schnell |  |
| ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
flink |  |
| ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
untätig |  |
| ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
träge |  |
| ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
faul |  |
| ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
unnütz |  |
| Ἄργος, τὸ |
τὸ Ἄργος, ους |
Argos | |
| ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silbergeld |  |
| ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Geld |  |
| ἄργυρος, ὁ |
ὁ ἄργυρος, τοῦ ἀργύρου |
Silber |  |
| ἀργυροῦς |
ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν |
silbern |  |
| ἀρέσκω |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
befriedige |  |
| ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
gefalle jdm. |  |
| ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tüchtigkeit |  |
| ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tugend |  |
| ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tapferkeit |  |
| ἀρήγω (τινά) |
|
wehre ab |  |
| ἀρήγω (τινί) |
|
stehe bei (τινί) |  |
| Ἄρης |
Ἄρης, Ἄρεος |
Ares | |
| ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Glied |  |
| ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Gelenk |  |
| ἀριθμέω |
|
zähle |  |
| ἀριθμητική, ἡ |
ἡ ἀριθμητική, τῆς ἀριθμητικῆς |
Rechenkunst |  |
| ἀριθμόν (adv. Akk.) |
|
an Zahl | |
| ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zahl |  |
| ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zählung |  |
| ἀριθμῶ ἐν τοῖς μεγίστοις ἔργοις |
|
rechne unter die größten Werke | |
| ἀριστάω |
|
frühstücke |  |
| ἀριστεῖον, τὸ |
τὸ ἀριστεῖον, τοῦ ἀριστείου |
Siegespreis (Aristie) |  |
| ἀριστερᾶς |
|
links |  |
| ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
links |  |
| ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
linkisch |  |
| ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
unglückverheißend |  |
| ἀριστεύω |
|
bin der Beste |  |
| ἀριστεύω |
|
zeichne mich aus |  |
| ἀριστεύω σωφροσύνῃ τῶν ἄλλων |
|
bin besonnener als sonst alle | |
| Ἀρίστιππος |
|
Aristippos | |
| ἀριστοκρατία, ἡ |
ἡ ἀριστοκρατία, τῆς ἀριστοκρατίας |
Adelsherrschaft (Aristokratie) |  |
| ἄριστον, τὸ |
τὸ ἄριστον, τοῦ ἀρίστου |
Frühstück |  |
| Ἀριστοτέλης |
Ἀριστοτέλης, ους |
Aristoteles | |
| Ἀρίων |
Ἀρίων, ονος |
Arion | |
| Ἀρκαδία, ἡ |
|
Arkadien | |
| Ἀρκάς ὁ |
ὁ Ἀρκάς άδος |
der Arkader | |
| ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
wehre ab |  |
| ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
genüge |  |
| ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
helfe |  |
| ἄρκτος, ἡ |
ἡ <μεγάλη> ἄρκτος, τῆς <μεγάλης> ἄρκτου |
Großer Bär |  |
| ἄρκτος, ἡ |
ἡ ἄρκτος, τῆς ἄρκτου |
Norden |  |
| ἄρκτος, ἡ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bärin |  |
| ἄρκτος, ὁ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bär |  |
| ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Wagen (zweirädrig) |  |
| ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Streitwagen |  |
| ἁρμάμαξα, ἡ |
ἡ ἁρμάμαξα, τῆς ἁρμαμάξης |
Reisewagen (vierrädrig, bedeckt) |  |
| Ἀρμενία,ἡ |
|
Armenien | |
| ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Verbindung |  |
| ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Ebenmaß |  |
| ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Ordner |  |
| ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Statthalter |  |
| ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
füge zusammen |  |
| ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe an |  |
| ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe (intr.) |  |
| ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
verweigere |  |
| ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
leugne |  |
| ἀρνοῦμαι μὴ σὲ ἀπατῆσαι |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
| ἀρνοῦμαι μὴ τοῦτο εἰπεῖν |
μή nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies gesagt zu haben | |
| ἀρνοῦμαι, ὅτι οὐ σὲ ἠπάτησα |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
| ἀρνοῦμαι, ὡς οὐ τοῦτο ἐποῖησα |
οὐ nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies getan zu haben | |
| ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Pflüger |  |
| ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Landmann |  |
| ἄροτρον, τὸ |
τὸ ἄροτρον, τοῦ ἀρότρου |
Pflug |  |
| ἄρουρα, ἠ |
ἠ ἄρουρα, τῆς ἀρούρας |
Ackerland |  |
| ἀρόω |
|
pflüge |  |
| ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub |  |
| ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Plünderung |  |
| ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub |  |
| ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube |  |
| ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raffe |  |
| ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube |  |
| ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
plündere |  |
| ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
reiße an mich |  |
| ἅρπαξ |
ἅρπαξ, ἅρπαγος |
räuberisch |  |
| ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
männlich |  |
| ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
stark |  |
| ἀρρωστέω |
|
bin schwach |  |
| ἀρρωστέω |
|
bin krank |  |
| ἀρρωστέω |
|
bin mutlos |  |
| ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Schwäche |  |
| ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Krankheit |  |
| ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
krank |  |
| ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
schwach |  |
| ἄρσην |
ἄρσην, ἄρσεν (ἄρσενος) |
= ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |  |
| Ἀρταξέρξης, ὁ |
ὁ Ἀρταξέρξης, Αρταξέρξου |
Artaxerxes | |
| Ἀρταπάτης |
Ἀρταπάτης, ου |
Artapates | |
| Ἄρτεμις, ιδος |
|
Artemis | |
| ἄρτι |
|
gerade |  |
| ἄρτι |
|
eben erst |  |
| ἄρτι |
|
eben |  |
| ἄρτι |
|
soeben |  |
| ἄρτι |
|
kürzlich |  |
| ἄρτι |
|
neulich |  |
| ἄρτος, ὁ |
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου |
Brot |  |
| ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
alt |  |
| ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
ehrwürdig |  |
| ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
altertümlich |  |
| ἀρχεῖον, τὸ |
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου |
Regierungsgebäude |  |
| Ἀρχέλαος |
|
Archelaos | |
| ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Anfang |  |
| ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursprung |  |
| ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursache |  |
| ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Herrschaft |  |
| ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Amt |  |
| ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
von vornherein |  |
| ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
überhaupt |  |
| ἀρχὴν αὐδεμίαν ἦρξα |
|
übernahm kein Amt | |
| ἀρχὴν... οὐ |
|
von vornherein nicht |  |
| ἀρχὴν... οὐ |
|
überhaupt nicht |  |
| Ἀρχίδαμος |
|
Archidamos | |
| ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
beginne |  |
| ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
fange an |  |
| ἄρχομαι τειχίζων |
|
fange an zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
| ἄρχομαι ἀπὸ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
| ἄρχομαι ἐκ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
| ἄρχομαι λέγειν |
|
schicke mich an zu reden | |
| ἄρχομαι λέγειν |
|
beginne zu reden | |
| ἄρχομαι λέγων |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
| ἄρχομαι τειχίζειν |
|
fange an zu befestigen | |
| ἄρχομαι τειχίζων |
|
beginne zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
| ἄρχομαι τῆς τειχίσεως |
|
beginne mit der Befestigung | |
| ἄρχομαι τοῦ ἔργου |
|
beginne mit meinem Werk (und setze es fort) | |
| ἄρχομαι τοῦ λόγου |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
| ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin der erste |  |
| ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
fange an |  |
| ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
herrsche |  |
| ἄρχω λέγειν |
|
rede als erster (andere reden weiter) | |
| ἄρχω στρατοῦ |
|
führe ein Heer | |
| ἄρχω τῆς πόλεως |
|
herrsche über die Stadt | |
| ἄρχω τῆς φυγῆς |
|
fliehe als erster (andere anschließend) | |
| ἄρχω τοῦ ἔργου |
|
beginne mit dem Werk (und andere setzen es fort) | |
| ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Archont |  |
| ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Herrscher |  |
| ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Beamter |  |
| ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
unklar |  |
| ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
ungewiss |  |
| ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
zweifelhaft |  |
| ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unauslöschlich |  |
| ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unendlich |  |
| ἀσέβεια τὴν ψυχὴν βλάπτει |
|
Gottlosigkeit schadet der Seele | |
| ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Gottlosigkeit |  |
| ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Frevel |  |
| ἀσεβέω |
|
bin gottlos |  |
| ἀσεβέω |
|
frevle (frevele) |  |
| ἀσεβής |
ἀσεβής ἀσεβές |
gottlos |  |
| ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unkenntlich |  |
| ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unbekannt |  |
| ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
ohne Abzeichen |  |
| ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unverständlich |  |
| ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Kraftlosigkeit |  |
| ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Schwäche |  |
| ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Krankheit |  |
| ἀσθενέω |
|
bin schwach |  |
| ἀσθενέω |
|
bin krank |  |
| ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
kraftlos |  |
| ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
schwach |  |
| ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
krank |  |
| Ἀσία, ἡ |
|
Asien | |
| ἀσκέω |
|
bearbeite künstlich |  |
| ἀσκέω |
|
übe |  |
| ἀσκέω |
|
bemühe mich |  |
| ἄσκησις, ἡ |
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως |
Übung |  |
| Ἀσκληπιός |
|
Asklepios | |
| ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Haut |  |
| ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Schlauch (aus Leder) |  |
| ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Spottlied |  |
| ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Lied |  |
| ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Gesang |  |
| ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
erfreut |  |
| ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
froh |  |
| ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
gern |  |
| ἀσπάζομαι |
|
bewillkommne |  |
| ἀσπάζομαι |
|
grüße |  |
| ἀσπάζομαι |
|
begrüße |  |
| ἀσπάζομαι |
|
heiße willkommen |  |
| ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
willkommen |  |
| ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erwünscht |  |
| ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erfreut |  |
| ἀσπίς, ἡ |
ἡ ἀσπίς, τῆς ἀσπίδος |
der Schild |  |
| Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrerin |  |
| Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrien |  |
| Ἀσσύριος, ὁ |
|
Assyrer | |
| ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
städtisch |  |
| ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
fein |  |
| ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
gebildet |  |
| ἀστήρ, ὁ |
ὁ ἀστήρ, τοῦ ἀστέρος |
Stern |  |
| ἀστός, ὁ |
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ |
Bürger |  |
| ἀστραπή, ἡ |
ἡ ἀστραπή, τῆς ἀστραπῆς |
Blitz |  |
| ἀστράπτει |
|
es blitzt |  |
| ἀστρολόγος |
ἀστρολόγος, ἀστρολόγον |
sternkundig |  |
| ἀστρολόγος, ὁ |
ὁ ἀστρολόγος , ἀστρολόγου |
Astronom |  |
| ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Stern |  |
| ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Gestirn |  |
| ἄστυ, τὸ |
τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως |
Stadt (bes. Athen) |  |
| ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Sicherheit |  |
| ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Gewissheit |  |
| ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
nicht wankend |  |
| ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
sicher |  |
| ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
fest |  |
| ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
untrügerisch |  |
| ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
beständig |  |
| ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
unschicklich |  |
| ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
hässlich |  |
| ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Mangel an Freizeit |  |
| ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Beschäftigung |  |
| ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
rettungslos verloren |  |
| ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
sittlich verdorben |  |
| ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
ungeordnet |  |
| ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
zuchtlos |  |
| ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Unordnung |  |
| ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Zuchtlosigkeit |  |
| ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschrocken |  |
| ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
leidenschaftslos |  |
| ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschütterlich |  |
| ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Unerschrockenheit |  |
| ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Gemütsruhe |  |
| ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Leidenschaftslosigkeit |  |
| ἅτε |
|
gleich wie |  |
| ἅτε + Part. |
|
weil ja (objektiver Grund) |  |
| ἅτε + Part. |
|
da nämlich (objektiver Grund) |  |
| ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
weil die Umstände (objektiv) so sind | |
| ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
unter diesen Umständen | |
| ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
abgabenfrei |  |
| ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
steuerfrei |  |
| ἀτελὴς φόρων |
|
steuerfrei | |
| ἀτεχνῶς |
|
ganz einfach (ungekünstelt) |  |
| ἀτεχνῶς |
|
ohne weiteres |  |
| ἀτεχνῶς |
|
geradezu |  |
| ἀτεχνῶς |
|
durchaus |  |
| ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Betörung |  |
| ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Verblendung |  |
| ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Schuld |  |
| ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Unheil |  |
| ἀτιμάζω |
|
entehre |  |
| ἀτιμάζω |
|
beschimpfe |  |
| ἀτιμάζω |
|
missachte |  |
| ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Ehrlosigkeit |  |
| ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Rechtlosigkeit |  |
| ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Verachtung |  |
| ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
ehrlos |  |
| ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
verachtet |  |
| ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
rechtlos |  |
| ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
ungeschnitten |  |
| ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
unteilbar |  |
| ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
unpassend (deplatziert) |  |
| ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
ungewöhnlich |  |
| ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
seltsam |  |
| ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
töricht |  |
| Ἀτρείδης, ὁ |
ὁ Ἀτρείδης, τοῦ Ἀτρείδου |
Atride (Sohn des Atreus) | |
| ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
unerschrocken |  |
| ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
furchtlos |  |
| Ἀττική, ἡ |
|
Attika | |
| Ἀττικός |
Ἀττικός, ή, όν |
attisch | |
| ἀτυχέω |
|
bin unglücklich |  |
| ἀτυχέω |
|
scheitere |  |
| ἀτυχέω |
|
werde abgewiesen (mit einer Bitte) |  |
| ἀτυχής |
ἀτυχής, ἀτυχές |
unglücklich |  |
| ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglück |  |
| ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglücksfall |  |
| ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Missgeschick |  |
| ἀτυχῶ τὴν ναυαχίαν |
|
verliere die Seeschlacht | |
| αὖ |
|
zurück |  |
| αὖ |
|
wieder |  |
| αὖ |
|
andererseits |  |
| αὖ |
|
ferner |  |
| Αὐγείᾱς |
Αὐγείᾱς, ου |
Augeias | |
| αὐδάω |
|
spreche |  |
| αὐδάω |
|
sage |  |
| αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Stimme |  |
| αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Sprache |  |
| αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Klang |  |
| αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Laut |  |
| αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Selbstgefälligkeit |  |
| αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Anmaßung |  |
| αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Trotz |  |
| αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
selbstgefällig |  |
| αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
anmaßend |  |
| αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
trotzig |  |
| αὖθις |
|
zurück |  |
| αὖθις |
|
wieder |  |
| αὖθις |
|
wiederum |  |
| αὖθις |
|
andererseits |  |
| αὖθις |
|
ferner |  |
| αὖθις ἁθροισθέντες ἐπέπλεον τοῖς Κερκυραίοις |
|
sie sammelten sich wieder und segelten gegen die Kerkyraier | |
| αὐλέω |
|
blase Flöte |  |
| αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Hof |  |
| αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Viehhof |  |
| αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Stall |  |
| αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Gehöft |  |
| αὐλητής, ὁ |
ὁ αὐλητής, τοῦ αὐλητοῦ |
Flötenspieler |  |
| αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
lagere im Freien |  |
| αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Röhre |  |
| αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Flöte |  |
| αὐξάνομαι |
|
mehre mich |  |
| αὐξάνομαι |
|
wachse |  |
| αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
lasse wachsen |  |
| αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
vermehre |  |
| αὐξάνω |
|
fördere |  |
| αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vermehrung |  |
| αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vergrößerung |  |
| αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Wachstum |  |
| αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Gedeihen |  |
| ἀϋπνία, ἡ |
ἡ ἀϋπνία, τῆς ἀϋπνίας |
Schlaflosigkeit |  |
| αὔριον (Adv.) |
|
morgen |  |
| αὐτὰ ταῦτα νῦν ἥκω |
|
eben deswegen bin ich jetzt da | |
| αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbstgenügsamkeit |  |
| αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbständigkeit |  |
| αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
sich selbst genügend |  |
| αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
selbständig |  |
| αὐτίκα |
|
auf der Stelle |  |
| αὐτίκα |
|
sofort |  |
| αὐτίκα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
sofort nach diesen Worten erhob er sich | |
| αὐτόθεν |
|
von (eben)daher |  |
| αὐτόθεν |
|
auf der Stelle |  |
| αὐτόθεν |
|
von vornherein |  |
| αὐτόθι |
|
ebenda |  |
| αὐτόθι |
|
hier |  |
| αὐτόθι |
|
dort |  |
| αὐτοῖς ἀνδράσιν |
|
mitsamt der Mannschaft | |
| αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
unbeschränkt |  |
| αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
bevollmächtigt |  |
| αὐτοκράτωρ, ὁ |
ὁ αὐτοκράτωρ, τοῦ αὐτοκράτορος |
Alleinherrscher |  |
| αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
sich selbst bewegend |  |
| αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
aus freiem Antrieb |  |
| αὐτομολέω |
|
laufe über |  |
| αὐτόμολος, ὁ |
ὁ αὐτόμολος, τοῦ αὐτομόλου |
Überläufer |  |
| αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Unabhängigkeit |  |
| αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Selbständigkeit |  |
| αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Freiheit |  |
| αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
unabhängig |  |
| αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
selbständig |  |
| αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
frei (freiwillig) |  |
| αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
selbst (ipse) |  |
| αὐτόσε |
|
ebendahin |  |
| αὐτόσε |
|
dahin |  |
| αὐτοῦ (Adv.) |
|
an Ort und Stelle |  |
| αὐτοῦ (Adv.) |
|
hier |  |
| αὐτοῦ (Adv.) |
|
dort |  |
| αὐτοῦ (Adv.) |
|
ebenda |  |
| αὐτοὺς τῶν λαμπροτάτων τιμῶν ἀξιοῦμεν |
|
wir würdigen sie der größten Ehren | |
| αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
im Land selbst geboren |  |
| αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
einheimisch |  |
| αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Ureinwohner |  |
| αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Eingeborener |  |
| αὐτῷ (περὶ) τῆς βασιλείας ἠμφισβήτει |
|
er machte ihm die Königsmacht streitig | |
| αὐτῷ συνήραντο ἐς ἀποικίαν |
|
sie unterstützten ihn bei der Gründung einer Kolonie | |
| αὐτῷ φίλος ἦν |
|
er war mit ihm befreundet | |
| αὔτως |
|
ebenso |  |
| αὔτως |
|
ohne weiteres |  |
| αὔτως |
|
nur so |  |
| αὔτως |
|
vergebens |  |
| αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Nacken |  |
| αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Hals |  |
| ἀφ' ὁδοῦ |
|
vom Weg weg | |
| ἀφ' οὗ |
|
seitdem |  |
| ἀφ' οὗ |
|
seit |  |
| ἀφ' οὗ |
|
infolgedessen | |
| ἀφαιρέομαι |
|
nehme weg |  |
| ἀφαιρέομαι |
|
beraube |  |
| ἀφαιροῦμαί σε τὴν γῆν |
|
nehme dir dein Land weg | |
| ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unsichtbar |  |
| ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unbekannt |  |
| ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
ungewiss |  |
| ἀφανίζω |
|
mache unsichtbar |  |
| ἀφανίζω |
|
beseitige |  |
| ἀφανίζω |
|
zerstöre |  |
| ἀφειδέω |
|
schone nicht |  |
| ἀφειδέω |
|
spare nicht |  |
| ἀφειδέω τινός |
|
gehe schonungslos um mit jdm./etw. |  |
| ἀφειδῶ πόνων |
|
spare keine Mühen | |
| ἀφειδῶ σου |
|
schone dich nicht | |
| ἀφειδῶ σου |
|
vernachlässige dich | |
| ἀφείλοντο τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς τὰς κρίσεις |
|
sie entzogen dem Areopag die Gerichtsbarkeit | |
| ἀφῃρέθην τὴν γῆν |
|
mir wurde mein Land weggenommen | |
| ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Überluss |  |
| ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Menge |  |
| ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Neidlosigkeit |  |
| ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
reichlich (neidlos) |  |
| ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
freigebig |  |
| ἀφίεμαι (τινός) |
|
lasse ab von |  |
| ἀφίεμαι (τινός) |
|
verzichte auf etw. |  |
| ἀφίεμαι (τινός) |
|
höre auf (mit etw.) |  |
| ἀφίεμαι λοιδορεῖν |
|
höre auf zu schmähen | |
| ἀφίεμαι τῆς λοιδορίας |
|
höre auf mit der Schmähung | |
| ἀφίημι |
|
lasse fort |  |
| ἀφίημι |
|
sende fort |  |
| ἀφίημι |
|
lasse frei |  |
| ἀφίημι |
|
erlasse |  |
| ἀφίημι |
|
schieße |  |
| ἀφίημι |
|
schleudere |  |
| ἀφίημι |
|
unterlasse |  |
| ἀφίημι |
|
gebe auf |  |
| ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme |  |
| ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme an |  |
| ἀφικόμην |
ἀφικόμην (st. Aor. zu ἀφικνέομαι - komme an) |
kam an | |
| ἀφίσταμαι |
|
werde abtrünnig |  |
| ἀφίσταμαι |
|
trete weg (τινός) |  |
| ἀφίσταμαι |
|
lasse ab (τινός) |  |
| ἀφίσταμαι (τινός) |
|
falle ab (von) |  |
| ἀφίσταμαι βασιλέως |
|
falle vom Großkönig ab | |
| ἀφίσταμαι κινδύνων |
|
entziehe mich Gefahren | |
| ἀφίστημι |
|
stelle weg |  |
| ἀφίστημι |
|
bringe zum Abfall von (τινός) |  |
| ἀφίστημι |
|
entferne |  |
| ἀφίστημι αὐτὸν τῆς ἀρχῆς |
|
enthebe ihn des Amtes | |
| ἀφίστημι αὐτὸν τῶν συμμάχων |
|
mache ihn von den Bundesgenossen abtrünnig | |
| ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
unerschrocken |  |
| ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
furchtlos |  |
| ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Ausgangspunkt |  |
| ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Mittel |  |
| ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Gelegenheit |  |
| Ἀφροδίτη, ἡ |
|
Aphrodite | |
| ἀφροντιστῶ νουθετικῶν λόγων |
|
achte nicht auf mahnende Worte | |
| ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unbesonnenheit |  |
| ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Torheit |  |
| ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unvernünftig |  |
| ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
töricht |  |
| ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unbesonnen |  |
| ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
unbegabt |  |
| ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
untauglich |  |
| ἀφύσσω |
|
schöpfe |  |
| ἀφύσσω |
|
schenke ein |  |
| ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
lautlos |  |
| ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
sprachlos |  |
| Ἀχαιοί |
|
Achaier | |
| ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
undankbar |  |
| ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unangenehm |  |
| ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unfreundlich |  |
| ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
ungern |  |
| ἀχαριστέω |
|
bin undankbar |  |
| ἀχαριστέω |
|
bin ungefällig |  |
| ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Undankbarkeit |  |
| ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Ungefälligkeit |  |
| ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
undankbar |  |
| ἀχάριστος (ἀχάριτος) |
ἀχάριστος, ἀχάριστον (ἀχάριτος, ἀχάριτον) |
ungefällig |  |
| ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin belastet |  |
| ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin betrübt |  |
| ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin unwillig |  |
| ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
ärgere mich |  |
| ἄχθομαι λοιδορούμενος |
|
es ärgert mich, beschimpft zu werden | |
| ἄχθομαι τῇ ἀδικίᾳ |
|
ärgere mich über das Unrecht | |
| ἄχθομαι τοῖς πράγμασιν |
|
bin über die Lage verärgert | |
| ἄχθομαι τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
| ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Last |  |
| ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Beschwerde |  |
| ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Kummer |  |
| Ἀχιλλεύς |
Ἀχιλλεύς, έως |
Achilleus | |
| ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
nutzlos |  |
| ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unbrauchbar |  |
| ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
nutzlos |  |
| ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
unbrauchbar |  |
| ἄχρι |
|
(solange) bis |  |
| ἄχρι |
|
solange (als) |  |
| καταισχύνονται οἱ Πελοποννήσιοι τὴν ἀρετὴν αὐτῶν |
|
die Peloponnesier werden durch ihre Tapferkeit beschämt | |
| ὁ αὐτός |
ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τό αὐτό |
der selbe (idem) |  |
| περὶ πολλοῦ αὐτὸν ἡγοῦμαι |
|
schätze ihn hoch | |