ἃ μὴ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι |
|
was ich (wenn ich etwas) nicht weiß, glaube ich auch nicht zu wissen | |
ἄβατος |
ἄβατος, ον |
ungangbar |  |
ἄβατος |
ἄβατος, ἄβατον |
unzugänglich |  |
ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unschädlich |  |
ἀβλαβής |
ἀβλαβής, ἀβλαβές |
unbeschädigt |  |
ἁβρύνομαι |
|
mache mich fein |  |
ἁβρύνομαι |
|
tue mich groß |  |
ἁβρύνομαι |
|
brüste mich |  |
ἁβρύνω |
|
mache schön |  |
ἀγαθὰ δρῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθὰ ποιῶ τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθὰ πράττω τὸν φίλον |
|
tue meinem Freund Gutes | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
(= quod bonum, felix faustumque sit) |
zum guten Glück | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
|
in Gottes Namen | |
ἀγαθῇ τύχῃ |
|
mit gutem Glück | |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
edel |  |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tüchtig |  |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
(sittlich) gut |  |
ἀγαθός |
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν 1. ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος 2. ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος 3. ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος 4. ἀγαθός, λῴων, λῷστος |
tapfer |  |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
prunke |  |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
brüste mich |  |
ἀγάλλομαι |
ἀγάλλομαι (nur Prs. und Impf.) |
bin stolz |  |
ἀγάλλομαι τῇ νίκῃ |
ἀγάλλομαι + Dat.causae |
bin stolz auf meinen Sieg | |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, ατος |
Kleinod |  |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Zierde |  |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Götterbild |  |
ἄγαλμα, τὸ |
τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος |
Prunkstück |  |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bewundere |  |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
preise |  |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
staune an |  |
ἄγαμαι |
ἄγαμαι, ἀγάσομαι, ἠγάσθην, - |
bin eifersüchtig |  |
ἄγαμαί σε τῆς σοφίας |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
ἄγαμαί σου τὴν σοφίαν |
|
bewundere dich wegen deiner Weisheit | |
ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unverheiratet |  |
ἄγαμος |
ἄγαμος, ἄγαμον |
unvermählt |  |
ἄγαν |
|
sehr |  |
ἄγαν |
|
zu sehr |  |
ἀγανακτέω |
|
bin unwillig |  |
ἀγανακτέω |
|
bin betrübt |  |
ἀγανακτέω |
|
ärgere mich |  |
ἀγανακτῆσαι ἐπὶ τοῖς παροῦσιν |
|
mit der gegenwärtigen Lage unzufrieden sein | |
ἀγανακτῶ λοιδορούμενος |
|
ärgere mich, dass ich gekränkt werde | |
ἀγανακτῶ τῇ λοιδορίᾳ |
|
ärgere mich über die Kränkung | |
ἀγανακτῶ τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
ἀγαπάω |
|
liebe |  |
ἀγαπάω |
|
bin zufrieden |  |
ἀγαπάω |
|
schätze hoch |  |
ἀγαπάω |
|
ziehe vor (τὶ ἀντί τινος - etwas vor etw.) |  |
ἀγαπῶ βιοτεύων |
|
lebe gern | |
ἀγαπῶ τοῖς παροῦσιν |
|
bin mit dem Vorhandenen zufrieden | |
ἀγγελία, ἡ |
|
Botschaft |  |
ἀγγελία, ἡ |
|
Kunde |  |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
verkünde |  |
ἀγγέλλω |
ἀγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἠγγέλθην, ἀγγελθήσομαι |
melde |  |
ἀγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
ἄγγελος πέμπεται παρὰ βασιλέα |
|
ein Bote wird zum Großkönig geschickt | |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Bote |  |
ἄγγελος, ὁ |
ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου |
Nachricht |  |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
auf denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
auf denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
bei Aufforderungen (agedum!) |
wohlan denn! | |
ἄγε (δή), ἄγετε (δή) |
|
wohlauf! | |
ἀγέλη, ἡ |
ἡ ἀγέλη, τῆς ἀγέλης |
Herde |  |
ἀγήρων ἔπαινον ἐλάμβανον |
|
sie gewannen (ich gewann) ein unvergängliches Lob | |
Ἀγησίλᾱος |
|
Agesilaoj | |
ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
ehrwürdig |  |
ἅγιος |
ἅγιος, ἁγία, ἅγιον |
heilig |  |
Ἆγις |
Ἆγις, ιδος |
Agis | |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Schlucht |  |
ἄγκος, τὸ |
τὸ ἄγκος, τοῦ ἄγκους |
Tal |  |
ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
gekrümmt |  |
ἀγκύλος |
ἀγκύλος, ἀγκύλη, ἀγκύλον |
krumm |  |
ἄγκυρα, ἡ |
ἡ ἄγκυρα, τῆς ἀγκύρας |
Anker |  |
ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Biegung |  |
ἀγκών, ὁ |
ὁ ἀγκών, τοῦ ἀγκῶνος |
Ellbogen |  |
ἀγνοέω |
|
weiss nicht |  |
ἀγνοέω |
|
kenne nicht |  |
ἀγνοέω |
|
erkenne nicht |  |
ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unkenntnis |  |
ἄγνοια, ἡ |
ἡ ἄγνοια, τῆς ἀγνοίας |
Unwissenheit |  |
ἄγνυμαι |
ἄγνυμαι,-, ἐάγην, ἔᾱγα |
zerbreche (intr.) |  |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerbreche (tr.) |  |
ἄγνυμι |
ἄγνῡμι, ἄξω, ἔαξα |
zerschmettere |  |
ἀγνωμοσύνη, ἡ |
ἡ ἀγνωμοσύνη, τῆς ἀγνωμοσύνης |
Unverstand |  |
ἀγνώμων |
ἀγνώμων, ἄγνωμον |
unverständig |  |
ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unbekannt |  |
ἀγνώς |
ἀγνώς, ἀγνῶτος |
unkundig |  |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
führe mir als Frau heim | |
ἄγομαι γυναῖκα |
|
heirate (als Mann) | |
ἄγομαι στενὰς ὁδούς |
|
man führt mich enge Wege | |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Versammlung (Bürger, Soldaten) |  |
ἀγορά, ἡ |
ἡ ἀγορά, τῆς ἀγορᾶς |
Markt |  |
ἀγοράζω |
|
kaufe ein (auf dem Markt) |  |
ἀγοράζω |
|
treibe Handel |  |
ἀγοράζω χρημάτων |
|
kaufe gegen Geld | |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
rede (öffentlich) |  |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
sage (öffentlich) |  |
ἀγορεύω |
ἀγορεύω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι ἐρρήθην ῥηθήσομαι |
verkünde |  |
ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Jagd |  |
ἄγρα, ἡ |
ἡ ἄγρα, τῆς ἄγρας |
Fang |  |
ἀγράμματος |
ἀγράμματος, ἀγράμματον |
ungebildet |  |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
unbeschrieben |  |
ἄγραφος |
ἄγραφος, ἄγραφον |
ungeschrieben |  |
ἀγρευτής, ὁ |
ὁ ἀγρευτής, τοῦ ἀγρευτοῦ |
Jäger |  |
ἀγρεύω |
|
jage |  |
ἀγρεύω |
|
fange |  |
ἀγρίαν νόσον κάμνω |
|
leide an einer bösartigen Krankheit | |
ἀγρίαν νόσον νοσῶ |
|
leide an einer schlimmen Krankheit | |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
(ländlich), wild |  |
ἄγριος |
ἄγριος, ἀγρία, ἄγριον |
bäuerlich |  |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
auf dem Land lebend |  |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
bäuerlich |  |
ἄγροικος (ἀγροῖκος) |
ἄγροικος, ἄγροικον (ἀγροῖκος, ἀγροῖκον) |
roh |  |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Acker |  |
ἀγρός, ὁ |
ὁ ἀγρός, τοῦ ἀγροῦ |
Feld |  |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
Schlaflosigkeit |  |
ἀγρυπνία, ἡ |
ἡ ἀγρυπνία, τῆς ἀγρυπνίας |
das Wachen (Wachsein) |  |
ἀγύμναστος πόνων |
|
ungeübt in Strapazen | |
ἄγχι |
|
in der Nähe |  |
ἄγχι |
|
nahe bei |  |
ἄγχω |
|
schnüre zusammen |  |
ἄγχω |
|
beängstige |  |
ἄγχω |
|
erwürge |  |
ἄγχω |
|
erdrossele |  |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
führe |  |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
treibe |  |
ἄγω |
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι ἤχθην, ἀχθήσομαι (ἄξομαι) |
ziehe (intr.) |  |
ἄγω καὶ φέρω |
|
schleppe fort | |
ἄγω καὶ φέρω |
|
plündere | |
ἀγωγή, ἡ |
ἡ ἀγωγή, τῆς ἀγωγῆς |
Führung |  |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Kampf |  |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Wettkampf |  |
ἀγών, ὁ |
ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος |
Prozess |  |
ἀγῶνα ἄγω |
|
veranstalte einen Wettkampf | |
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
nehme an einem Wettkampf teil | |
ἀγῶνα ἀγωνίζομαι |
|
durchfechte einen Prozess | |
ἀγῶνα νικήσω |
|
werde den Wettkampf gewinnen | |
ἀγῶνα νικήσω |
|
werde im Wettkampf siegen | |
ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Kampf |  |
ἀγωνία, ἡ |
ἡ ἀγωνία, τῆς ἀγωνίας |
Angst |  |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
kämpfe (um die Wette) |  |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
wetteifere |  |
ἀγωνίζομαι |
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι, ἠγωνίσθην, ἀγωνισθήσομαι |
prozessiere |  |
ἀγωνίζομαι περὶ ἄθλου |
|
kämpfe um eínen Preis | |
ἀγωνιστής, ὁ |
ὁ ἀγωνιστής, τοῦ ἀγωνιστοῦ |
Wettkämpfer |  |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfordner |  |
ἀγωνοθέτης, ὁ |
ὁ ἀγωνοθέτης, τοῦ ἀγωνοθέτου |
Kampfrichter |  |
ἀδεής |
ἀδεής, ἀδηές |
furchtlos |  |
ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Furchtlosigkeit |  |
ἄδεια, ἡ |
ἡ ἄδεια, τῆς ἀδείας |
Straflosigkeit |  |
ἀδελφή, ἡ |
ἡ ἀδελφή, τῆς ἀδελφῆς |
Schwester |  |
ἀδελφός, ὁ |
|
Bruder |  |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unklar |  |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
ungewiss |  |
ἄδηλος |
ἄδηλος, ἄδηλον |
unbekannt |  |
ἀδικεῖτε ἐμοῦ ἐπιλαθόμενοι |
|
ihr tut Unrecht daran, mich zu vergessen | |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
tue Unrecht |  |
ἀδικέω |
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην, ἀδικήσομαι - ἀδικήσομαι - werde ungerecht behandelt werden |
kränke |  |
ἀδικία οὐ προσήκει ἄρχοντι |
|
Unrecht kommt einem Herrscher nicht zu | |
ἀδικία πολλὴ κατηγορεῖτο αὐτοῦ ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων |
|
er wurde von den Griechen vielfältiger Ungerechtigkeit angeklagt | |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Ungerechtigkeit |  |
ἀδικία, ἡ |
ἡ ἀδικία, τῆς ἀδικίας |
Unrecht |  |
ἄδικος |
ἄδικος, ἄδικον |
ungerecht |  |
ἀδικοῦμαι |
|
werde ungerecht behandelt |  |
ἀδικῶ σοι ἀντιλέγειν |
|
widerspreche dir zu Unrecht | |
ἀδικῶ τὸν φίλον |
|
kränke meinen Freund | |
ἀδικῶ τοὺς ἀνθρώπους |
|
tue den Menschen Unrecht | |
ἀδύνατα θηρᾷς |
|
du jagst nach Unmöglichem | |
ἀδύνατα μὴ οὐ κακότητα ἐγγίγνεσθαι τῇ πόλει |
|
es ist unmöglich, dass im Staat keine sittliche Verderbnis entsteht | |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
ohnmächtig |  |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unmöglich |  |
ἀδύνατος |
ἀδύνατος, ἀδύνατον |
unfähig |  |
ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Allerheiligstes |  |
ἄδυτον, τὸ |
τὸ ἄδυτον, τοῦ ἀδύτου |
Heiligtum |  |
ᾄδω |
ᾄδω, ᾄσομαι, ᾖσα, - , ᾖσμαι, ᾔσθην, ᾀστέος |
singe |  |
ἀεί |
|
immer |  |
ἀεί |
|
stets |  |
ἀεί (αἰεί) |
|
für immer |  |
ἀεί (αἰεί) |
|
jedesmal |  |
ἀείζῳος |
ἀείζῳος, ἀείζῳον |
ewig (lebend) |  |
ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
unziemlich |  |
ἀεικής |
ἀεικής, ἀεικές |
schimpflich |  |
ἀεροβατέω |
|
wandle in der Luft |  |
ἀεροβατέω |
|
schwebe in den Wolken |  |
ἀετός, ὁ |
|
Adler |  |
ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
unerfreulich |  |
ἀηδής |
ἀηδής, ἀηδές |
widrig |  |
ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Sängerin (Sänger) |  |
ἀηδών, ἡ |
ἡ ἀηδών τῆς ἀηδόνος (ὁ ἀηδών, τοῦ ἀηδόνος) |
Nachtigall |  |
ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
(untere) Luft |  |
ἀήρ, ὁ |
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος |
Dunst |  |
Ἀθάμας |
Ἀθάμας, αντος |
Athamas | |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
unsterblich (todfrei) |  |
ἀθάνατος |
ἀθάνατος, ἀθάνατον |
immerwährend |  |
ἄθεος |
ἄθεος, ἄθεον |
gottlos |  |
Ἀθηνᾶ, ἡ |
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς |
Athena | |
Ἀθήναζε |
< Ἀθήνας-δε |
nach Athen | |
Ἀθῆναι, αἱ |
αἱ Ἀθῆναι, ῶν |
Athen | |
Ἀθηναῖος τὸ γένος |
|
ein Athener seiner Herkunft nach | |
Ἀθηναῖος, ὁ |
|
Athener | |
Ἀθήνηθεν |
|
aus Athen | |
Ἀθήνησι(ν) |
|
in Athen | |
ἀθλητής, ὁ |
ὁ ἀθλητής, τοῦ ἀθλητοῦ |
Wettkämpfer (Athlet) |  |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
mühselig |  |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον (ἄθλιος, ἄθλιον) |
unglücklich |  |
ἄθλιος |
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον |
elend |  |
ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Kampfpreis |  |
ἆθλον, τὸ |
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf |  |
ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Wettkampf |  |
ἆθλος, ὁ |
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου |
Mühe |  |
ἁθροίζομαι |
ἁθροίζομαι, ἁθροισθήσομαι, ἡθροίσθην, ἥθροισμαι |
versammele mich |  |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
sammle |  |
ἁθροίζω |
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι |
versammle |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
vereinigt |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
versammelt |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
auf einmal |  |
ἁθρόος |
ἁθρόος, [ἁθρόα,] ἁθρόον |
zahlreich |  |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin mutlos |  |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verzagt |  |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin lustlos |  |
ἀθυμέω |
ἀθυμέω, ἀθυμήσω, ἠθύμησα, ἠθύμηκα |
bin verdrossen |  |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Mutlosigkeit |  |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Verzagtheit |  |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Unlust |  |
ἀθυμία, ἡ |
ἡ ἀθυμία, τῆς ἀθυμίας |
Antriebslosigkeit |  |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
mutlos |  |
ἄθυμος |
ἄθυμος, ἄθυμον |
verzagt |  |
αἱ θύραι ἀνεσπασμέναι εἰσίν |
|
die Türen sind aufgebrochen | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die gesamten Länder | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
die alliierten Länder | |
αἱ πᾶσαι χῶραι |
|
der Länderbund | |
αἱ πέδαι ἔδοξαν αὐτῷ αὐτόματοι λυθῆναι, ὥστε διαβαίνειν, ὁπόσον ἐβούλετο |
|
die Fesseln schienen ihm sich von selbst zu lösen, so dass er gehen konnte, soweit er wollte | |
Αἰγεύς |
Αἰγεύς, έως |
Aigeus | |
Αἰγινήτης, ὁ |
ὁ Αἰγινήτης, ου |
Aiginete (Einwohner der Insel und Stadt Aigina) | |
Αιγὸς ποταμοί, οἱ |
|
Aigospotamoi (Ziegenflüsse) | |
Αἰγύπτιος |
|
ägyptsch | |
Αἰγύπτιος, ὁ |
|
der Ägypter | |
Αἴγυπτος, ἡ |
ἡ Αἴγυπτος, ου |
Ägypten | |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
scheue mich |  |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
schäme mich |  |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
ehre |  |
αἰδέομαι |
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι |
achte |  |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Hades | |
Ἅιδης, ὁ |
ὁ Ἅιδης, ου |
Unterwelt | |
ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
immerwährend |  |
ἀίδιος |
ἀίδιος, ἀίδιον |
ewig |  |
αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
schamhaft |  |
αἰδοῖος |
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον |
ehrwürdig |  |
αἰδοῦμαι τοὺς θεούς |
|
habe Ehrfurcht vor den Göttern | |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scheu |  |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Scham |  |
αἰδώς, ἡ |
ἡ αἰδώς, οῦς |
Ehrgefühl |  |
Αἰήτης |
Αἰήτης, ου |
Aietes | |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
obere Luft |  |
αἰθήρ, ὁ |
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος |
Aither |  |
Αἰθίοπα οὐ ποιήσεις λευκόν |
|
einen Aithiopier wirst du nicht weiß machen | |
Αἰθίοψ, ὁ |
ὁ Αἰθίοψ, Αἰθίοπος |
Aithiopier | |
αἰθρία, ἡ |
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας |
heiterer Himmel |  |
αἰθρίας (Ζεὺς ὕει) |
|
(es regnet) bei heiterem Himmel | |
αἴθω |
|
entzünde |  |
αἴθω |
|
lodere |  |
αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
schmähliche Behandlung |  |
αἴκεια, ἡ |
ἡ αἴκεια, τῆς αἰκείας |
Schmach |  |
αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
schmähliche Behandlung |  |
αἰκία, ἡ |
ἡ αἰκία, τῆς αἰκίας |
Schmach |  |
αἰκίζω |
|
misshandele |  |
αἴλουρος, ὁ |
|
Kater |  |
αἴλουρος, ὁ |
|
Katze |  |
αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blut |  |
αἷμα, τὸ |
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος |
Blutvergießen |  |
αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
blutig |  |
αἱματόεις |
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν |
mörderisch |  |
αἴνιγμα, τὸ |
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος |
Rätsel |  |
αἶνος, ὁ |
|
(rühmende) Rede |  |
αἶνος, ὁ |
|
Spruch |  |
αἶξ, ἡ |
ἡ αἶξ, αἰγός |
Ziege |  |
αἴξ, ἡ |
ἡ αἴξ, τῆς αἰγός |
Ziege |  |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
nehme mir |  |
αἱρέομαι |
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι |
wähle |  |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Einnahme |  |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Wahl |  |
αἵρεσις, ἡ |
ἡ αἵρεσις, τῆς αἱρέσεως |
Neigung |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
nehme weg |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
erobere |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
fange |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
überführe |  |
αἱρέω |
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην, αἱρεθήσομαι |
töte |  |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
hebe für mich auf |  |
αἴρομαι |
αἴρομαι, ἀροῦμαι, ἠράμην, ἦρμαι |
trage davon |  |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
hebe empor |  |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
ziehe auf |  |
αἴρω |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
breche auf (intr.) |  |
αἴρω (intr.) |
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην, ἀρθήσομαι |
fahre ab |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
empfinde |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
nehme wahr |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
bemerke |  |
αἰσθάνομαι |
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι |
fühle |  |
αἰσθάνομαι κραυγῆς |
|
höre Geschrei | |
αἰσθάνομαι τὰ γιγνόμενα |
|
nehme das Geschehen wahr | |
αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσεῖν |
|
nehme (als Gerücht) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἰσθάνομαί τινας ἐκπεσόντας |
|
nehme (intellektuell) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἰσθάνομαί τινων ἀχθομένων |
|
nehme (unmittelbar) wahr, dass einige unwillig sind | |
αἰσθάνομαι, ὥς τινες ἐκπίπτουσιν |
|
nehme (als Tatsache) wahr, dass einige verbannt werden | |
αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Empfindung |  |
αἴσθησις, ἡ |
ἡ αἴσθησις, τῆς αἰσθήσεως |
Wahrnehmung |  |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Hässlichkeit |  |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schmähung |  |
αἶσχος, τὸ |
τὸ αἶσχος τοῦ αἴσχους |
Schande |  |
αἰσχροκερδής |
αἰσχροκερδής, αἰσχροκερδές |
voll schmutziger Gewinnsucht |  |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schändlich |  |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
hässlich |  |
αἰσχρός |
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν |
schimpflich |  |
Αἰσχύλος |
|
Aischylos | |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Schande |  |
αἰσχύνη, ἡ |
ἡ αἰσχύνη, τῆς αἰσχύνης |
Scham |  |
αἰσχύνομαι |
αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι (αἰσχυνθήσομαι), ἤσχύνθην, ᾔσχυμμαι |
schäme mich |  |
αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schäme mich zu sagen | |
αἰσχύνομαι λέγειν |
|
schweige aus Scham | |
αἰσχύνομαι λέγων |
|
schäme mich zu sagen | |
αἰσχύνομαι λέγων |
|
sage voll Scham | |
αἰσχύνομαι τῇ ἥττῃ |
|
schäme mich für die Niederlage | |
αἰσχύνομαι τὸν δικαστήν |
|
schäme mich vor dem Richter | |
αἰσχυνούμεθα ψεύδεσθαι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden aus Scham nicht lügen) | |
αἰσχυνούμεθα ψευδόμενοι |
|
wir werden uns schämen zu lügen (wir werden lügen und uns deswegen schämen) | |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschäme |  |
αἰσχύνω |
αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχυνα, ᾔσχυγκα, ᾔσχυμμαι, ᾐσχύνθην, αἰσχυνθήσομαι |
beschimpfe |  |
αἰτέομαι |
|
verlange für mich |  |
αἰτέομαι |
|
bitte mir aus |  |
αἰτέω τινά τι |
|
fordere von jdm. etw. |  |
αἰτέω τινά τι |
|
bitte jdn. um etw. |  |
αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Bitte |  |
αἴτησις, ἡ |
ἡ αἴτησις, τῆς αἰτήσεως |
Forderung |  |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Ursache |  |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Grund |  |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς ἀτίας |
Schuld |  |
αἰτία, ἡ |
ἡ αἰτία, τῆς αἰτίας |
Beschuldigung |  |
αἰτιάομαι |
|
beschuldige |  |
αἰτιάομαι |
|
klage an |  |
αἰτιάομαι |
|
gebe als Ursache an |  |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuldig |  |
αἴτιος |
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον |
schuld |  |
αἴτιος θανάτου |
|
des Todes schuldig | |
αἴτιος θανάτου |
|
schuld am Tod | |
αἴτιος τῆς συμφορᾶς |
|
schuld am Unglück | |
αἰτιῶμαι τὸν δοῦλον παρανόμων |
|
beschuldige den Sklaven gesetzwidrigen Handelns | |
αἰτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld | |
αἴφνης |
|
plötzlich |  |
αἰφνίδιος |
αἰφνίδιος, αἰφνίδιον |
plötzlich |  |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Kriegsgefangener |  |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Gefangener |  |
αἰχμάλωτος, ὁ |
ὁ αἰχμάλωτος, τοῦ αἰχμαλώτου |
Sklave |  |
αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanzenspitze |  |
αἰχμή, ἡ |
ἡ αἰχμή, τῆς αἰχμῆς |
Lanze |  |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Zeit |  |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Lebenszeit |  |
αἰών, ὁ |
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος |
Ewigkeit |  |
ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
unzeitig |  |
ἄκαιρος |
ἄκαιρος, ἄκαιρον |
ungelegen |  |
ἀκέομαι |
|
beruhige |  |
ἀκέομαι |
|
heile |  |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährlich |  |
ἀκίνδυνος |
ἀκίνδυνος, ἀκίνδυνον |
ungefährdet |  |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbewegt |  |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unbeweglich |  |
ἀκίνητος |
ἀκίνητος, ἀκίνητον |
unantastbar |  |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbeweint |  |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον (ἄκλαυστος, ἄκλαυστον) |
tränenlos |  |
ἄκλαυτος (ἄκλαυστος) |
ἄκλαυτος, ἄκλαυτον |
unbestraft |  |
ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
ruhmlos |  |
ἀκλεής |
ἀκλεής, ἀκλεές |
unberühmt |  |
ἀκμάζω |
|
blühe |  |
ἀκμάζω |
|
stehe auf dem Höhepunkt |  |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Spitze |  |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
Blüte |  |
ἀκμή, ἡ |
ἡ ἀκμή, τῆς ἀκμῆς |
rechter Augenblick |  |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Gehör |  |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, ῆς |
Ohr |  |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Kunde |  |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Gerücht |  |
ἀκοή, ἡ |
ἡ ἀκοή, τῆς ἀκοῆς |
Überlieferung |  |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zügellosigkeit |  |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Zuchtlosigkeit |  |
ἀκολασία, ἡ |
ἡ ἀκολασία, τῆς ἀκολασίας |
Frechheit |  |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zügellos |  |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
zuchtlos |  |
ἀκόλαστος |
ἀκόλαστος, ἀκόλαστον |
frech |  |
ἀκολουθέω |
|
folge |  |
ἀκολουθέω τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις |
|
folge den einheimischen Gesetzen | |
ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
begleitend |  |
ἀκόλουθος |
ἀκόλουθος, ἀκόλουθον |
angemessen |  |
ἀκοντίζω |
|
schleudere den Wurfspeer |  |
ἀκοντίζω ἀνδρός |
|
ziele auf einen Menschen | |
ἀκοντίζω τὸ θηρίον |
|
erlege das Tier | |
ἀκόντιον, τὸ |
|
Wurfspieß |  |
ἀκοντιστής, ὁ |
ὁ ἀκοντιστής, τοῦ ἀκοντιστοῦ |
Speerwerfer |  |
ἀκόρεστος |
ἀκόρεστος, ἀκόρεστον |
unersättlich |  |
ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unfreiwillig |  |
ἀκούσιος |
ἀκούσιος, ἀκούσιον (= ἄκων) |
unabsichtlich |  |
ἀκούω |
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἤκουσμαι, ἠκούσθην, ἀκουσθήσομαι |
höre |  |
ἀκούω ἄνθρωπος ὤν |
|
stehe in dem Ruf, ein Mensch zu sein | |
ἀκούω αὐτοῦ ὀλοφυρομένου |
|
höre ihn klagen | |
ἀκούω σοῦ ᾄδοντος |
|
höre (unmittelbar) dich singen | |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre (auf) den Gesang | |
ἀκούω τῆς ᾠδῆς |
|
höre mir den Gesang an | |
ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικέσθαι |
|
höre (als Gerücht), dass das Schiff angekommen ist | |
ἀκούω τὸ πλοῖον ἀφικόμενον |
|
höre (geistig), das Schiff sei angekommen | |
ἀκούω τοῦ θορύβου |
|
höre den Lärm | |
ἀκούω τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
ἀκούω, ὅτι τὸ πλοῖον ἀφῖκται |
|
höre (als Tatsache), dass das Schiff da ist | |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Anhöhe |  |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Burg |  |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Spitze |  |
ἄκρα, ἡ |
ἡ ἄκρα, τῆς ἄκρας |
Gipfel |  |
ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unbeherrscht |  |
ἀκρατής |
ἀκρατής, ἀκρατές |
unmäßig |  |
ἀκρατὴς τῆς ὀργῆς |
|
unbeherrscht in seinem Zorn | |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ἄκρατον |
ungemischt |  |
ἄκρατος |
ἄκρατος, ον |
rein |  |
ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Genauigkeit |  |
ἀκρίβεια, ἡ |
ἡ ἀκρίβεια, τῆς ἀκριβείας |
Sorgfalt |  |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
genau |  |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
gründlich |  |
ἀκριβής |
ἀκριβής, ἀκριβές |
sorgfältig |  |
ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
spitze die Ohren |  |
ἀκροάομαι |
ἀκροάομαι, ἀκροάσομαι, ἠκροασάμην, ἠκρόαμαι |
höre zu |  |
ἀκροατής, ὁ |
ὁ ἀκροατής, τοῦ ἀκροατοῦ |
Zuhörer |  |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Hochstadt |  |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burg |  |
ἀκρόπολις, ἡ |
ἡ ἀκρόπολις, τῆς ἀκροπόλεως |
Burgberg |  |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
spitz |  |
ἄκρος |
ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον |
höchst |  |
ἀκροῶμαι σοῦ ᾄδοντος |
|
höre dich singen | |
ἀκροῶμαι τῶν γεγενημένων |
|
höre von den Geschehnissen | |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Steilufer |  |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Vorgebirge |  |
ἀκτή, ἡ |
ἡ ἀκτή, τῆς ἀκτῆς |
Küste |  |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
machtlos |  |
ἄκυρος |
ἄκυρος, ἄκυρον |
ungültig |  |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
unfreiwillig (invitus) |  |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον (ἄκοντος) |
wider Willen (invitus) |  |
ἄκων |
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον |
unabsichtlich |  |
ἄκων, ὁ |
ὁ ἄκων, τοῦ ἄκοντος |
Wurfspeer |  |
ἀλαλάζω |
ἀλαλάζω, ἀλαλάξομαι, ἠλάλαξα |
erhebe das Kriegsgeschrei |  |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
schmerzlich |  |
ἀλγεινός |
ἀλγεινός, ἀλγεινή, ἀλγεινόν |
lästig |  |
ἀλγέω |
|
empfinde Schmerz |  |
ἀλγέω |
|
bin betrübt |  |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Schmerz |  |
ἄλγος, τὸ |
τὸ ἄλγος, ους |
Leid |  |
ἀλγύνω |
|
bereite Schmerz |  |
ἀλγύνω |
|
betrübe |  |
ἀλγῶ τοὺς πόδας |
|
meine Füße schmerzen | |
ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
salbe |  |
ἀλείφω |
ἀλείφω, ἀλείψω, ἤλειψα, ἀλήλιφα, ἀλήλλιμαι ἠλείφθην, ἀλειφθήσομαι |
bestreiche |  |
ἀλεκτρυών, ὁ |
ὁ ἀλεκτρυών τοῦ ἀλεκτρυόνος |
Hahn |  |
Ἀλέξανδρος |
|
Alexandros | |
ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
wehre von mir ab |  |
ἀλέξομαι |
ἀλέξομαι, ἀλεξήσομαι, ἠλεξάμην |
verteidige mich gegen |  |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
wehre ab |  |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
helfe |  |
ἀλέξω |
ἀλέξω, ἀλεξήσω, ἠλέξησα |
stehe bei |  |
ἀλέξω τὸν κύνα |
|
wehre den Hund ab | |
ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
schütze meinen Freund gegen den Hund | |
ἀλέξω τῷ φίλῳ τὸν κύνα |
|
verteidige meinen Freund gegen den Hund | |
ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle |  |
ἀλέω |
ἀλέω, ἀλῶ ἤλεσα, ἀλήλεκα |
mahle |  |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
man sagt, dass im Wein Wahrheit liegt | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein soll Wahrheit liegen | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
im Wein liegt angeblich Wahrheit | |
ἀλήθεια ἐν οἴνῳ εἶναι λέγεται |
|
Im Wein liegt, wie man sagt, Wahrheit | |
ἀλήθεια, ἡ |
ἡ ἀλήθεια, τῆς ἀληθείας |
Wahrheit |  |
ἀληθεύω |
|
rede wahr |  |
ἀληθεύω |
|
sage die Wahrheit |  |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahr |  |
ἀληθής |
ἀληθής, ἀληθές |
wahrhaftig |  |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
wahrhaftig |  |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
echt |  |
ἀληθινός |
ἀληθινός, ἀληθινή, ἀληθινόν |
richtig |  |
ἁλιεῖς ἐπ' ἄγραν ἐξελθόντες οὐδὲν συνέλαβον |
|
Fischer gingen auf Fang, fingen aber nichts | |
ἁλιεύς, ὁ |
ὁ ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως |
Fischer |  |
ἁλιεύω |
|
fische |  |
ἅλις |
|
haufenweise |  |
ἅλις (τινός) |
|
genug (von etw.) |  |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde gefangen |  |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde ertappt |  |
ἁλίσκομαι |
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων (ἥλων), ἑάλωκα (ἥλωκα) |
werde überführt |  |
ἁλίσκομαι ψευδόμενος |
|
werde als Lügner überführt (beim Lügen ertappt) | |
ἁλίσκομαι ψεύδους |
|
werde einer Lüge überführt | |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Abwehr |  |
ἀλκή, ἡ |
ἡ ἀλκή, τῆς ἀλκῆς |
Stärke |  |
Ἀλκιβιάδης, ου |
|
Alkibiades | |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
wehrhaft |  |
ἄλκιμος |
ἄλκιμος, (ἀλκίμη), ἄλκιμον |
stark |  |
Ἀλκμήνη |
|
Alkmene | |
ἀλλ' ἄγε, χώρει χαίρων |
|
auf denn, geh freudig voran! | |
ἀλλά |
|
aber |  |
ἀλλά |
|
sondern |  |
ἀλλά |
|
wohlan! (bei Aufforderungen) |  |
ἀλλὰ γάρ |
|
aber freilich |  |
ἀλλὰ γάρ |
|
indes |  |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
anderes Verwunderliche und (besonders)... | |
ἄλλα τε θαυμαστὰ καὶ... |
|
neben anderem Verwunderlichem besonders.... | |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
ändere |  |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
vertausche |  |
ἀλλάττω (ἀλλάσσω) |
ἀλλάττω, ἀλλάξω, ἤλλαξα, ἤλλαχα, ἤλλαγμαι, ἠλλάχθην, ἀλλαχθήσομαι |
wechsele |  |
ἀλλάττω τὸ βιβλίον χρυσοῦ |
|
tausche das Buch gegen Geld ein | |
ἄλλῃ |
|
anderswo |  |
ἄλλῃ |
|
anderswohin |  |
ἄλλῃ |
|
anderswie |  |
ἄλλῃ |
|
auf andere Weise |  |
ἀλλήλων μνήμονες |
|
einander eingedenk | |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
einander |  |
ἀλλήλων, οις, ους |
nur oblique Kasus: ἀλλήλων, ἀλλήλοις, ἀλλήλους, a)llh/lwn, a)llh/loij, a)llh/louj |
gegenseitig |  |
ἄλλης κακουχίας μεταίτιος |
|
an anderem Elend mitschuldig | |
ἄλλο τι ἤ; |
|
etwa nicht? |  |
ἄλλο τι ἤ; |
|
nicht wahr? |  |
ἄλλοθεν |
|
anderswoher |  |
ἄλλοθι |
|
anderswo |  |
ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
andersartig |  |
ἀλλοῖος |
ἀλλοῖος, αλλοία, αλλοῖον |
verschieden |  |
ἄλλοις ἐλάττονος ἀποδόσθαι |
|
anderen billiger verkaufen | |
ἅλλομαι |
ἅλλομαι, ἁλοῦμαι, ἡλάμην, - |
springe |  |
ἄλλος |
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο |
ein anderer |  |
ἄλλοσε |
|
anderswohin |  |
ἄλλοτε |
|
ein andermal |  |
ἄλλοτε |
|
sonst |  |
ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
fremd |  |
ἀλλότριος |
ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον |
einem anderen gehörig |  |
ἀλλοτριόω |
|
entfremde |  |
ἀλλοτριόω |
|
mache abspenstig |  |
ἄλλου τρόπου εἰμί |
|
bin von anderer Wesensart | |
ἄλλως |
|
anders |  |
ἄλλως |
|
sonst |  |
ἄλλως |
|
vergeblich |  |
ἄλλως τε... καί |
|
besonders | |
ἄλλως τε... καί |
|
zumal | |
ἅλμα, τὸ |
τὸ ἅλμα, τοῦ ἅλματος |
Sprung |  |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
unvernünftig |  |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
grundlos |  |
ἄλογος |
ἄλογος, ἄλογον |
widersinnig |  |
ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Fett |  |
ἀλοιφή, ἡ |
ἡ ἀλοιφή, τῆς ἀλοιφῆς |
Salbe |  |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Salzflut |  |
ἅλς, ἡ |
ἡ ἅλς, ἁλός |
Meer |  |
ἅλς, ὁ |
ὁ ἅλς, ἁλός |
Salz |  |
ἄλσος, τὸ |
τὸ ἄλσος, τοῦ ἄλσους |
Hain (Altis - hl. Hain in Olympia) |  |
ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
kummerlos |  |
ἄλυπος |
ἄλυπος, ἄλυπον |
schmerzfrei |  |
ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Gerstenmehl |  |
ἄλφιτον, τὸ |
τὸ ἄλφιτον, τοῦ ἀλφίτου (meist Pl.) |
Brot |  |
ἀλώπηξ, ἡ |
ἡ ἀλώπηξ, εκος |
Fuchs |  |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Einnahme |  |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Eroberung |  |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Fall |  |
ἅλωσις, ἡ |
ἡ ἅλωσις, τῆς ἁλώσεως |
Gefangenschaft |  |
ἅμα + Dat. |
|
zugleich mit |  |
ἅμα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
zugleich mit diesen Worten erhob er sich | |
ἅμα τῇ ἡμέρᾳ |
|
bei Tagesanbruch | |
Ἀμαζών, ἡ |
ἡ Ἀμαζών, όνος |
Amazone | |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
ungebildet |  |
ἀμαθής |
ἀμαθής, ἀμαθές |
unwissend |  |
ἀμαθία, ἡ |
|
Unwissenheit |  |
ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Unkenntnis |  |
ἀμαθία, ἡ |
ἡ ἀμαθία, τῆς ἀμαθίας |
Bildugsmangel |  |
ἅμαξα, ἡ |
ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης |
Wagen (vierrädrig) |  |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
fehle |  |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
sündige |  |
ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
mache einen Fehler |  |
ἁμαρτάνω (τινός) |
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην |
verfehle |  |
ἁμαρτάνω σὲ ψέγων |
|
tue Unrecht, dich zu tadeln | |
ἁμαρτάνω τῆς ὁδοῦ |
|
verfehle den Weg | |
ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Fehler |  |
ἁμάρτημα, τὸ |
τὸ ἁμάρτημα, τοῦ ἁμαρτήματος |
Versehen |  |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Verfehlung |  |
ἁμαρτία, ἡ |
ἡ ἁμαρτία, τῆς ἁμαρτίας |
Sünde |  |
ἁμαρτίας ἁμαρτάνω |
|
begehe Fehler | |
Ἄμᾱσις |
Ἄμᾱσις, ιδος |
Amasis | |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
kampflos |  |
ἄμαχος |
ἄμαχος, ἄμαχον |
unbezwingbar |  |
ἀμβροσία, ἡ |
ἡ ἀμβροσίᾱ |
Ambrosia (Götterspeise) |  |
ἄμβροτος |
ἄμβροτος, ἄμβροτον |
unsterblich |  |
ἀμείβομαι |
|
vergelte |  |
ἀμείβομαι |
|
erwidere |  |
ἀμείβω |
|
verwechsle |  |
ἀμείβω |
|
vertausche |  |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Sorglosigkeit | |
ἀμέλεια, ἡ |
ἡ ἀμέλεια, τῆς ἀμελείας |
Nachlässigkeit | |
ἀμελέω (τινός) |
|
bin sorglos (gegenüber etw.) |  |
ἀμελέω (τινός) |
|
vernachlässige (etw.) |  |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
sorglos |  |
ἀμελής |
ἀμελής, ἀμελές |
nachlässig |  |
ἀμελῶ τοῦ κηρύγματος |
|
kümmere mich nicht um den Bescheid | |
ἀμελῶ τοῦ σώματος |
|
vernachlässige den Körper | |
ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
maßlos |  |
ἄμετρος |
ἄμετρος, ἄμετρον |
unermesslich |  |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
ratlos |  |
ἀμήχανος |
ἀμήχανος, ἀμήχανον |
unmöglich |  |
ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Wettstreit |  |
ἅμιλλα, ἡ |
ἡ ἅμιλλα, τῆς ἁμίλλης |
Eifer |  |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
wetteifere (τινί, πρός τινα - mit jdm.) |  |
ἁμιλλάομαι |
ἁμιλλάομαι, ἁμιλλήσομαι ἡμιλλήθην, ἡμίλλημαι |
bemühe mich |  |
Ἄμμων |
Ἄμμων, ωνος |
Ammon | |
ἀμνημονῶ τῶν προγόνων |
|
vergesse die Vorfahren | |
ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
uneingedenk |  |
ἀμνήμων |
ἀμνήμων, ἀμνήμονος |
vergesslich |  |
ἀμνηστέω |
|
bin uneingedenk |  |
ἀμνηστέω |
|
denke nicht an |  |
ἀμνηστέω |
|
hebe vergessen |  |
ἀμνηστέω |
|
erwähne nicht |  |
ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Vergessen (Nicht-Gedenken) |  |
ἀμνηστία, ἡ |
ἡ ἀμνηστία, τῆς ἀμνηστίας |
Verzeihung (Nicht-Gedenken) |  |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Wechsel |  |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Vergeltung |  |
ἀμοιβή, ἡ |
ἡ ἀμοιβή, τῆς ἀμοιβῆς |
Erwiderung |  |
ἄμοιρος |
ἄμοιρος, ἄμοιρον |
unteilhaftig |  |
ἄμοιρος τῆς εὐτυχίας |
|
ohne jedes Glück | |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
unkünstlerisch |  |
ἄμουσος |
ἄμουσος, ἄμουσον |
ungebildet |  |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinstock |  |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Rebe |  |
ἄμπελος, ἡ |
ἡ ἄμπελος, ἀμπέλου |
Weinberg |  |
ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
umhülle |  |
ἀμπέχω |
ἀμπέχω, ἀμφέξω, ἤμπισχον |
bekleide |  |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
wehre von mir ab |  |
ἀμύνομαι (+ Akk.) |
ἀμύνομαι, ἀμυνοῦμαι ἠμυνάμην, ἤμυσμαι |
verteidige mich gegen |  |
ἀμύνομαι τὸν ἀδικοῦντα |
|
wehre mich gegen den, der Unrecht tut | |
ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Rächer |  |
ἀμύντωρ, ὁ |
ὁ ἀμύντωρ, τοῦ ἀμύντορος |
Helfer |  |
ἀμύνω + Akk. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
wehre ab |  |
ἀμύνω + Dat. |
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα |
helfe |  |
ἀμύνω τοῖς ἀσθενέσιν |
|
helfe den Schwachen | |
ἀμύνω τοὺς πολεμίους τῶν νεῶν |
|
wehre die Feinde von den Schiffen ab | |
ἀμφί + Akk. |
|
um (... herum) |  |
ἀμφὶ δείλην |
|
gegen Abend | |
ἀμφὶ τὴν κώμην |
|
um das Dorf (herum) | |
ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
unentschlossen |  |
ἀμφίβολος |
ἀμφίβολος, ἀμφίβολον |
zweifelhaft |  |
ἀμφιγνοέω |
|
bin unwissend |  |
ἀμφιγνοέω |
|
bin im Zweifel |  |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
bekleide mich |  |
ἀμφιέννυμαι |
ἀμφιέννυμαι, ἀμφιέσομαι, ἠμφιεσάμην, ἠμφίεσμαι. - Pf.: habe an, trage |
ziehe mir an |  |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
bekleide |  |
ἀμφιέννυμι |
ἀμφιέννῡμι, ἀμφιῶ, ἠμφίεσα, - |
ziehe an (Kleidung) |  |
ἀμφίς |
|
auf beiden Seiten |  |
ἀμφίς |
|
getrennt |  |
ἀμφίς |
|
fern |  |
ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
bezweifle (gehe auseinander) |  |
ἀμφισβητέω |
ἀμφισβητέω Impf.: ἠμφισβήτουν (ἠμφεσβήτουν) |
streite (gehe auseinander) |  |
ἀμφισβητῶ αὐτῷ τῆς ἡγεμονίας |
|
mache ihm die Führung streitig | |
ἀμφισβητῶ μὴ λέγειν τἀληθῆ ὑμᾶς |
|
bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt | |
ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
Amphora (Amphore)(auch als Hohlmaß) |  |
ἀμφιφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |
zweihenkliger Krug |  |
Ἀμφίων |
Ἀμφίων, ονος |
Amphion | |
ἀμφορεύς, ὁ |
ὁ ἀμφορεύς, τοῦ ἀμφορέως |
= ὁ ἀμφιφορεύς, τοῦ ἀμφιφορέως |  |
ἀμφότεροι |
ἀμφότεροι, αι, α |
beide |  |
ἀμφοτέρωθεν |
|
von beiden Seiten |  |
ἀμφοτέρωθεν |
|
auf beiden Seiten |  |
ἄμφω |
ἄμφω, ἀμφοῖν |
beide |  |
ἄν |
|
Modalpartikel im Potentialis, Irrealis, Iterativus, Eventualis |  |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
wenn (in Zukunft einmal) |  |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
immer wenn |  |
ἄν + Konj. |
= ἐάν, ἤν |
sooft |  |
ἀνά + Akk. |
|
nach oben |  |
ἀνά + Akk. |
|
über... hin |  |
ἀνά + Akk. |
|
entlang |  |
ἀνὰ δέκα |
|
je zehn | |
ἀνὰ δέκα |
|
zehnerweise | |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
über das ganze Land hin | |
ἀνὰ ὅλην τὴν χώραν |
|
im ganzen Land | |
ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν |
|
Tag für Tag | |
ἀνὰ πέντε |
|
je fünf | |
ἀνὰ πέντε |
|
zu fünft | |
ἀνὰ τὴν ἑορτήν |
|
während des Festes | |
ἀνὰ τὸ πεδίον |
|
über die Ebene hin | |
ἀναβαίνω |
|
steige hinauf |  |
ἀναβαίνω |
|
gehe hinauf |  |
ἀναβαίνω |
|
besteige |  |
ἀναβαίνω (ἐπὶ τὸ δικαστήριον) |
|
trete auf (vor Gericht) |  |
ἀναβάλλω |
|
hebe aufs Pferd |  |
ἀναβάλλω |
|
schiebe auf |  |
ἀναβάς |
ἀναβάς - Part.Aor. v. ἀναβαίνω - steige hinauf |
hinaufgesteigend | |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Aufstieg |  |
ἀνάβασις, ἡ |
ἡ ἀνάβασις, τῆς ἀναβάσεως |
Marsch ins Landesinnere |  |
ἀναβιβάζω |
|
lasse hinaufsteigen |  |
ἀναβιβάζω |
|
lasse besteigen |  |
ἀναβοάω |
|
schreie auf |  |
ἀναβοάω |
|
rufe aus |  |
ἀναγιγνώσκω |
|
erkenne wieder |  |
ἀναγιγνώσκω |
|
lese |  |
ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
zwinge |  |
ἀναγκάζω |
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην ἀναγκασθήσομαι |
veranlasse |  |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
zwingend |  |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
notwendig |  |
ἀναγκαῖος |
ἀναγκαῖος, ἀναγκαία, ἀναγκαῖον |
verwandt |  |
ἀνάγκη ἐστὶν ἀνθίστασθαι (ἀντιστῆναι) ἡμᾶς τοῖς πολεμίοις |
|
wir müssen den Feinden entgegentreten | |
ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Zwang |  |
ἀνάγκη, ἡ |
|
Notwendigkeit |  |
ἀνάγκη, ἡ |
ἡ ἀνάγκη, της ἀνάγκης |
Notlage |  |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
fahre hinauf |  |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
segle ab |  |
ἀνάγομαι |
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην) |
steche in See |  |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
schreibe auf |  |
ἀναγράφω |
ἀναγράφω, ἀναγράψω, ἀνέγραψα, ἀναγέγραφα, ἀναγέγραμμαι, ἀνεγράφην, ἀναγραφήσομαι |
trage ein |  |
ἀνάγω |
|
führe hinauf |  |
ἀνάγω |
|
lasse in See stechen |  |
ἀναδύομαι |
|
tauche auf |  |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
spanne an |  |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
schirre (wieder) an |  |
ἀναζεύγνυμι |
ἀναζεύγνῡμι |
breche auf (intr.) |  |
ἀναζητέω |
|
suche auf |  |
ἀναζητέω |
|
forsche aus |  |
ἀναζητέω |
|
untersuche |  |
ἀνάθημα, τὸ |
τὸ ἀνάθημα, τοῦ ἀναθήματος |
Weihegeschenk |  |
ἀναθήσομεν ἀνδριάντα χρυσοῦν, ἐάν τινα παραβῶμεν τῶν νόμων |
|
wir werden ein goldenes Standbild stiften, wenn wir eines der Gesetze überschreiten | |
ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Schamlosigkeit |  |
ἀναίδεια, ἡ |
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας |
Unverschämtheit |  |
ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
schamlos |  |
ἀναιδής |
ἀναιδής, ἀναιδές |
unverschämt |  |
ἀναιρέω |
|
nehme auf |  |
ἀναιρέω |
|
weissage |  |
ἀναιρέω |
|
nehme weg |  |
ἀναιρέω |
|
vernichte |  |
ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
unverschämt |  |
ἀναίσχυντος |
ἀναίσχυντος, ἀναίσχυντον |
schamlos |  |
ἀναίτιος |
ἀναίτιος, ἀναίτιον |
unschuldig |  |
ἀναλαμβάνω |
|
hebe hoch | |
ἀναλαμβάνω |
|
stelle wieder her | |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme auf |  |
ἀναλαμβάνω |
|
ergreife |  |
ἀναλαμβάνω |
|
nehme vor |  |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
wende auf |  |
ἀναλίσκω |
ἀνᾱλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι |
verbrauche |  |
ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
verhältnismäßig (analog) |  |
ἀνάλογος |
ἀνάλογος, ἀνάλογον |
entsprechend (analog) |  |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
wende auf |  |
ἀναλόω |
ἀνᾱλόω (= ἀναλίσκω) |
verbrauche |  |
ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Aufwand |  |
ἀνάλωμα, τὸ |
τὸ ἀνάλωμα, τοῦ ἀναλώματος |
Verbrauch |  |
ἀναμένω |
|
warte ab |  |
ἀναμένω |
|
erwarte |  |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
erinnere mich |  |
ἀναμιμνῄσκομαι |
ἀναμιμνῄσκομαι, ἀναμνήσομαι, ἀνεμνήσθην, μέμνημαι |
gedenke |  |
ἀναμιμνῄσκω |
ἀναμιμνῄσκω, ἀναμνήσω, ἀνέμνησα, - |
erinnere |  |
ἀναμιμνῄσκω σε κίνδυνον |
|
erinnere dich an eine Gefahr | |
ἀνανεύω |
|
winke ab |  |
ἀνανεύω |
|
verneine |  |
Ἀναξαγόρας, ου |
|
Anaxagoras | |
ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwürdig |  |
ἀνάξιος |
ἀνάξιος, ἀνάξιον |
unwert |  |
ἀνάξιος λόγου |
|
der Rede nicht wert | |
ἀναπαύομαι |
|
ruhe aus |  |
ἀναπαύομαι |
|
erhole mich |  |
ἀναπείθω |
|
stimme um |  |
ἀναπείθω |
|
überrede |  |
ἀναπείθω |
|
verleite |  |
ἀναπνέω |
|
atme auf |  |
ἀναπνέω |
|
erhole mich |  |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
unzählig |  |
ἀνάριθμος |
ἀνάριθμος, ἀνάριθμον |
zahllos |  |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Freiheit von Herrschaft |  |
ἀναρχία, ἡ |
ἡ ἀναρχία, τῆς ἀναρχίας |
Zügellosigkeit |  |
ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Vertreibung |  |
ἀνάστασις, ἡ |
ἡ ἀνάστασις, τῆς ἀναστάσεως |
Zerstörung |  |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
aufgescheucht |  |
ἀνάστατος |
ἀνάστατος, ἀνάστατον |
vertrieben |  |
ἀναστρέφω |
|
kehre um |  |
ἀναστρέφω |
|
wende um |  |
ἀναστρέφω |
|
wende mich um (zur Flucht od. zum Angriff) |  |
ἀναστρέφω |
|
mache kehrt |  |
ἀναστρέφω |
|
kehre zurück |  |
ἀνατείνω |
|
strecke empor |  |
ἀνατείνω |
|
erhebe |  |
ἀνατέλλω |
|
lasse aufgehen |  |
ἀνατέλλω |
|
gehe auf |  |
ἀνατέλλω |
|
komme hervor |  |
ἀνατέλλω |
|
lasse hervorsprießen, |  |
ἀνατέλλω |
|
bringe hervor |  |
ἀνατέλλω |
|
erhebe mich |  |
ἀνατέλλω |
|
entstehe |  |
ἀνατίθεμαι |
|
lade mir auf |  |
ἀνατίθεμαι |
|
nehme zurück |  |
ἀνατίθεμαι |
|
verschiebe |  |
ἀνατίθημι |
|
stelle auf |  |
ἀνατίθημι |
|
weihe |  |
ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Sonnenaufgang |  |
ἀνατολή, ἡ |
ἡ ἀνατολή, τῆς ἀνατολῆς |
Osten (Anatolien) |  |
ἀναφαίνω |
|
offenbare |  |
ἀναφαίνω |
|
entdecke |  |
ἀναφέρω |
|
trage hinauf |  |
ἀναφέρω |
|
bringe zurück |  |
ἀναφέρω |
|
schiebe auf |  |
ἀναφύομαι |
|
wachse empor |  |
ἀναχωρέω |
|
gehe zurück |  |
ἀναχωρέω |
|
weiche zurück |  |
ἀναχωρέω |
|
kehre zurück |  |
ἀναχωρῶ τοῦ στρατοπέδου |
|
räume das Lager | |
ἁνδάνω |
|
gefalle |  |
ἀνδραποδιστὴς ἑαυτοῦ |
|
einer, der sich selbst versklavt | |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Sklavenmacher |  |
ἀνδραποδιστής, ὁ |
ὁ ἀνδραποδιστής, ου |
Seelenverkäufer |  |
ἀνδράποδον, τὸ |
τὸ ἀνδράποδον, τοῦ ἀνδραπόδου |
Sklave (bes. aus der Kriegsbeute) |  |
ἀνδρείᾳ πρωτεύω τῶν ἄλλων |
|
bin tapferer als alle sonst | |
ἀνδρεία, ἡ |
ἡ ἀνδρεία, τῆς ἀνδρείας |
Tapferkeit |  |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mannhaft |  |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
tapfer |  |
ἀνδρεῖος |
ἀνδρεῖος, ἀνδρεία, ἀνδρεῖον |
mutig |  |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
tapfer ist, wer (auch immer) einen Löwen tötet | |
ἀνδρεῖός ἐστιν, ὅστις ἂν λέοντα φονεύσῃ |
|
alle, die einen Löwen töten, sind tapfer | |
ἀνδριαντοποιός, ὁ` |
ὁ ἀνδριαντοποιός, τοῦ ἀνδριαντοποιοῦ` |
Bildhauer |  |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
(Mannsbild) Bildsäule |  |
ἀνδριάς, ὁ |
ὁ ἀνδριάς, τοῦ ἀνδριάντος |
Standbild |  |
ἀνεκτός |
ἀνεκτός, ἀνεκτή, ἀνεκτόν |
erträglich |  |
ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unfrei |  |
ἀνελεύθερος |
ἀνελεύθερος, ἀνελεύθερον |
unedel |  |
ἀνεμόεις |
ἀνεμόεις, ἀνεμόεσσα, ἀνεμόεν |
windig |  |
ἄνεμος, ὁ |
|
Wind |  |
ἀνεπιστήμων δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
ἄνερας |
= ἄνδρας |
Männer | |
ἀνέρχομαι |
|
gehe hinauf |  |
ἀνερωτάω |
|
frage |  |
ἀνερωτάω |
|
befrage |  |
ἀνερωτάω |
|
frage aus |  |
ἄνευ + Gen. |
|
ohne (sine + Abl.) |  |
ἄνευ βοηθείας |
|
ohne Hilfe | |
ἄνευ εὐσεβείας |
|
ohne Frömmigkeit | |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte aus |  |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
halte stand |  |
ἀνέχομαι |
ἀνέχομαι, ἀνέξομαι (ἀνασχήσομαι), ἠνεσχόμην, ἠνέσχημαι |
ertrage |  |
ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
lasse mich ruhig schmähen | |
ἀνέχομαι λοιδορούμενος |
|
ertrage Schmach | |
ἀνέχομαι τὴν γῆν τεμνομένην |
|
dulde die Verwüstung des Landes | |
ἀνέχω |
häufiger ἀνίσχω |
gehe auf (v.d. Sonne) |  |
ἀνήκεστα ἐξαμαρτεῖν |
|
nicht wieder gut zu machende Fehler begehen | |
ἀνήκεστος |
ἀνήκεστος, ἀνήκεστον |
unheilbar |  |
ἀνὴρ ἦν δεινὸς τὴν ψυχήν |
|
er war ein geistig (an Geist) gewaltiger Mann | |
ἀνήρ τις Γύγης τὸ ὄνομα |
|
ein Mann namens Gyges | |
ἀνήρ, ὁ |
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός |
Mann |  |
ἀνθέω |
|
blühe |  |
ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich |  |
ἀνθίσταμαι |
|
stelle mich entgegen |  |
ἀνθίσταμαι |
|
widersetze mich |  |
ἀνθίσταμαι |
|
trete entgegen |  |
ἀνθίστημι |
|
stelle entgegen |  |
ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blume |  |
ἄνθος, τὸ |
τὸ ἄνθος, τοῦ ἄνθους |
Blüte |  |
ἀνθρώπειος |
ἀνθρώπειος, ἀνθρωπεία, ανθρώπειον |
menschlich |  |
ἀνθρώπινα ἁμαρτάνω |
|
begehe menschliche Fehler | |
ἀνθρώπινος |
ἀνθρώπινος, ἀνθρωπίνη, ἀνθρώπινον |
menschlich |  |
ἄνθρωποι ἀναλίσκειν δυνάμενοι |
|
Leute, die in der Lage sind, Aufwand zu treiben | |
ἄνθρωπος, ὁ |
ὁ ἄνθρωπος, τοῦ ἀνθρώπου |
Mensch |  |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Plage |  |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Not |  |
ἀνία, ἡ |
ἡ ἀνία, τῆς ἀνίας |
Kummer |  |
ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
bin missmutig |  |
ἀνιάομαι |
ἀνιάομαι, ἀνιάσομαι, ἠνιάθην, ἠνίαμαι |
betrübe mich |  |
ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
kränkend |  |
ἀνιαρός |
ἀνιαρός, ἀνιαρά, ἀνιαρόν |
lästig |  |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
nicht wieder gut zu machen |  |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unverbesserlich |  |
ἀνίατος |
ἀνίατος, ἀνίατον |
unheilbar |  |
ἀνιάω |
|
plage |  |
ἀνιάω |
|
belästige |  |
ἀνιάω |
|
kränke |  |
ἀνίεμαι |
|
lasse nach |  |
ἀνίεμαι |
|
mache schlapp |  |
ἀνίημι |
|
sende empor |  |
ἀνίημι |
|
überlasse |  |
ἀνίημι |
|
gestatte |  |
ἀνίημι |
|
lasse nach |  |
ἀνίημι |
|
gebe preis |  |
ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
ungleich |  |
ἄνισος |
ἄνισος, ἄνισον |
unbillig |  |
ἀνίσταμαι |
|
stehe auf |  |
ἀνίσταμαι |
|
trete auf |  |
ἀνίστημι |
|
stelle auf |  |
ἀνίστημι |
|
lasse aufstehen |  |
ἀνίστημι |
|
errichte |  |
ἀνίστημι |
|
jage auf |  |
ἀνίστημι |
|
vertreibe |  |
ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unverständig |  |
ἀνόητος |
ἀνόητος, ἀνόητον |
unsinnig |  |
ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unverstand |  |
ἄνοια, ἡ |
ἡ ἄνοια, τῆς ἀνοίας |
Unbesonnenheit |  |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
öffne |  |
ἀνοίγνυμι |
ἀνοίγνῡμι, ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην, ἀνοιχθήσομαι (ἀνέῳγα - bin offen) |
schließe auf |  |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
öffne |  |
ἀνοίγω |
ἀνοίγω, [ Impf.: ἀνέῳγον], ἀνοίξω, ἀνέῳξα, ἀνέῳχα, ἀνέῳγμαι, ἀνεώχθην |
schließe auf |  |
ἀνοικοδομέω |
|
baue wieder auf |  |
ἀνομέω |
|
handle (handele) gesetzwidrig |  |
ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Gesetzlosigkeit |  |
ἀνομία, ἡ |
ἡ ἀνομία, τῆς ἀνομίας |
Ungesetzlichkeit |  |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
unähnlich |  |
ἀνόμοιος |
ἀνόμοιος, ανόμοιον (ἀνόμοιος, ἀνομοία, ανόμοιον) |
ungleich |  |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
ungesetzlich |  |
ἄνομος |
ἄνομος, ἄνομον |
gesetzlos |  |
ἀνορθόω |
|
richte wieder auf |  |
ἀνορθόω |
|
stelle wieder her |  |
ἀνορθόω |
|
mache wieder gut |  |
ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe aus |  |
ἀνορύττω (ἀνορύσσω) |
|
grabe auf |  |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
gottlos |  |
ἀνόσιος |
ἀνόσιος, ἀνόσιον |
frevelhaft |  |
ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unsinnig |  |
ἄνους |
ἄνους, ἄνουν |
unverständig |  |
Ἀνταῖος |
|
Antaios | |
ἀντάξιος πολλῶν χρημάτων |
|
im Gegenwert von viel Geld | |
Ἀντεία |
|
Anteia | |
ἀντέχομαι χρημάτων |
|
halte am Geld fest | |
ἀντέχομαι χρημάτων |
|
lasse vom Geld nicht ab | |
ἀντέχω |
|
halte entgegen |  |
ἀντέχω |
|
halte stand |  |
ἀντέχω |
|
reiche aus |  |
ἀντί (+ Gen.) |
|
gegenüber |  |
ἀντί (+ Gen.) |
|
entgegen |  |
ἀντί + Gen. |
|
anstatt |  |
ἀντὶ τοῦ ἀδελφοῦ |
|
anstelle des Bruders | |
Ἀντιγόνη |
|
Antione | |
ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Gegenklage |  |
ἀντιγραφή, ἡ |
ἡ ἀντιγραφή, τῆς ἀντιγραφῆς |
Klageschrift |  |
ἀντιγράφω |
|
schreibe wieder |  |
ἀντιγράφω |
|
antworte (brieflich) |  |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe als Ersatz |  |
ἀντιδίδωμι |
|
gebe zurück |  |
ἄντικρυς |
|
gegenüber |  |
ἄντικρυς |
|
gerade heraus |  |
ἄντικρυς |
|
geradezu |  |
ἀντιλαμβάνομαι τῆς ήγεμονίας |
|
bemächtige mich der Führung | |
ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
fasse etwas an |  |
ἀντιλαμβάνομαί τινος |
|
wende ein |  |
ἀντιλαμβάνομαι τοῦ λόγου |
|
widerspreche der Behauptung | |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
widerspreche |  |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
bestreite |  |
ἀντιλέγω |
(Aor.: ἀντεῖπον) |
erwidere |  |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
entsprechend |  |
ἀντίπαλος |
ἀντίπαλος, ἀντίπαλον |
gewachsen (gleich stark) |  |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Gegner |  |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Feind |  |
αντίπαλος, ὁ |
ὁ αντίπαλος, τοῦ ἀντιπάλου |
Widersacher |  |
ἀντιποιέομαι |
|
erhebe Anspruch auf |  |
ἀντιποιέομαι |
|
mache streitig |  |
ἀντιποιοῦμαι παιδείας |
|
befleißige mich der Bildung | |
ἀντιποιοῦμαι ὑμῖν τοῦ κτήματος |
|
mache euch euren Besitz streitig | |
ἀντλέω |
|
schöpfe aus |  |
ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Höhle |  |
ἄντρον, τὸ |
τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου |
Grotte |  |
ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
die beschworene Klage |  |
ἀντωμοσία, ἡ |
ἡ ἀντωμοσία, τῆς ἀντωμοσίας |
Klageschrift |  |
ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserlos |  |
ἄνυδρος |
ἄνυδρος, ἄνυδρον |
wasserarm |  |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
vollende |  |
ἀνύτω (ἁνύτω) |
|
erreiche |  |
ἀνύω |
|
vollende |  |
ἀνύω |
|
erreiche |  |
ἄνω |
ἄνω, ἀνωτέρω, ἀνωτάτω |
oben |  |
ἄνωθεν |
|
von oben |  |
ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
ungleich |  |
ἀνώμαλος |
ἀνώμαλος, ἀνώμαλον |
uneben |  |
ἀνώμοτος |
ἀνώμοτος, ἀνώμοτον |
unvereidigt |  |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
ungenannt |  |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unbekannt |  |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
namenlos |  |
ἀνώνυμος |
ἀνώνυμος, ἀνώνυμον |
unnennbar |  |
ἄξενος |
ἄξενος, ἄξενον |
ungastlich |  |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Wert |  |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Verdienst |  |
ἀξία, ἡ |
ἡ ἀξία, τῆς ἀξίας |
Lohn |  |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
nennenswert |  |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
bedeutend |  |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
ansehnlich |  |
ἀξιόλογος |
ἀξιόλογος, ἀξιόλογον |
tüchtig |  |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
glaubwürdig |  |
ἀξιόπιστος |
ἀξιόπιστος, ἀξιόπιστον |
zuverlässig |  |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
würdig |  |
ἄξιος |
ἄξιος, αξία, ἄξιον |
wert |  |
ἄξιος εἶ ἐπαινέσαι |
|
du verdienst Lob | |
ἄξιος θανάτου |
|
todeswürdig | |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
dem Bedarf angemessen |  |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
geeignet |  |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
ansehnlich |  |
ἀξιόχρεως |
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων |
glaubwürdig |  |
ἀξιόω |
|
fordere |  |
ἀξιόω |
|
glaube |  |
ἀξιόω (τινά τινος) |
|
halte für würdig |  |
ἀξιῶ δοθῆναί μοι τοῦτο |
|
fordere, dass mir dies gegeben wird | |
ἀξιῶ σε λόγου οὐδενός |
|
würdige dich keines Wortes | |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansehen |  |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Forderung (Axiom) |  |
ἀξίωμα, τὸ |
τὸ ἀξίωμα, τοῦ ἀξιώματος |
Ansicht |  |
ἄξων, ὁ |
ὁ ἄξων, τοῦ ἄξονος |
Achse |  |
ἀοιδός, ὁ |
|
Sänger |  |
ἀοιδός, ὁ |
ὁ ἀοιδός, τοῦ ἀοιδοῦ |
Sänger |  |
ἀπ' ἐκείνου δὲ ἡμᾶς οὐδεὶς ἠνώχλησε |
|
seitdem belästigte uns keiner (mehr) | |
ἀπαγγέλλω |
|
berichte |  |
ἀπαγγέλλω |
|
verkünde, |  |
ἀπαγγέλλω |
|
melde |  |
ἀπαγγέλλω τὸν φίλον ζῶντα |
|
melde, dass der Freund lebt | |
ἀπάγεται ἀπὸ τῶν ἀγρῶν |
|
er wird von den Feldern weggeführt | |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
untersage |  |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
verbiete |  |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
entsage |  |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
ermüde |  |
ἀπαγορεύω |
(st. Aor.: ἀπεῖπον) |
gebe auf |  |
ἀπαγορεύω μὴ ἐπανιέναι |
|
verbiete zurückzukehren | |
ἀπαγορεύω τρέχων |
|
ermüde beim Laufen | |
ἀπαγορεύω τρέχων |
|
habe es satt zu laufen | |
ἀπάγω |
|
führe weg |  |
ἀπάγω |
|
schaffe fort |  |
ἀπάγω |
|
ziehe ab (intr.) |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidlos |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unversehrt |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
unempfindlich |  |
ἀπαθής |
ἀπαθής, ὰπαθές |
leidenschaftslos (apathisch) |  |
ἀπαθὴς πόνων |
|
nicht ausdauernd in Strapazen | |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
ungebildet |  |
ἀπαίδευτος |
ἀπαίδευτος, ἀπαίδευτον |
unerzogen |  |
ἄπαις |
ἄπαις, ἄπαιδος |
kinderlos |  |
ἀπαιτέω |
|
fordere zurück |  |
ἀπαιτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα |
|
fordere vom Kaufmann Geld zurück | |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Trennung |  |
ἀπαλλαγή, ἡ |
ἡ ἀπαλλαγή, τῆς ἀπαλλαγῆς |
Befreiung |  |
ἀπαλλάττεται ἡ ψυχὴ τοῦ σώματος |
|
die Seele trennt sich vom Körper | |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
entferne mich |  |
ἀπαλλάττομαι (ἀπαλλάσσομαι) (τινός) |
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάξομαι (ἀπαλλαγήσομαι) ἀπηλλάχθην (ἀπηλλάγην) ἀπήλλαγμαι |
befreie mich (von etw.) |  |
ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
lasse von meinem Zorn | |
ἀπαλλάττομαι τῆς μήνιος |
|
gebe meinen Zorn auf | |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
entferne |  |
ἀπαλλάττω (ἀπαλλάσσω) (τινά τινος) |
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι |
befreie (jdn. von etw.) |  |
ἀπαλλάττω σὲ ἄλγους |
|
befreie dich von Schmerz | |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
weich |  |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
zart |  |
ἁπαλός |
ἁπαλός, ἁπαλή, ἁπαλόν |
jung |  |
ἅπαντα ἀποδίδομεν τοῖς θεοῖς ὁρᾶν |
|
den Göttern gestehen wir zu, dass sie alles sehen | |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
begegne |  |
ἀπαντάω |
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα |
treffe zusammen |  |
ἅπαξ |
|
einmal (semel) |  |
ἅπαξ |
|
(nur) einmal |  |
ἅπαξ |
|
einfach |  |
ἅπαξ |
|
auf einmal |  |
ἅπαξ εἰς ἅπαξ |
|
ein für allemal | |
ἀπαράσκευοι καὶ ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο |
|
sie traten ohne Rüstung und Erfahrung in den Krieg ein | |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
insgesamt |  |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
all |  |
ἅπας |
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν |
ganz |  |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
täusche |  |
ἀπατάω |
ἀπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην, ἀπατηθήσομαι |
betrüge |  |
ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Täuschung |  |
ἀπάτη, ἡ |
ἡ ἀπάτη, τῆς ἀπάτης |
Betrug |  |
ἀπάτωρ |
ἀπάτωρ, ἄπατορ |
vaterlos |  |
ἀπέθανεν ὀγδοήκοντα ἔτη γεγονώς |
|
er starb im Alter von achtzig Jahren | |
ἀπειθέω |
|
bin ungehorsam |  |
ἀπειθής |
ἀπειθής, ἀπειθές |
ungehorsam |  |
ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
drohe |  |
ἀπειλέω |
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα ἠπείληκα ἠπείλημαι, ἠπειλήθην, ἀπειληθήσομαι |
prahle (drohend) |  |
ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Drohung |  |
ἀπειλή, ἡ |
ἡ ἀπειλή, τῆς ἀπειλῆς |
Prahlerei |  |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
bin abwesend |  |
ἄπειμι (ἀπεῖναι) |
|
fehle |  |
ἄπειμι (ἀπιέναι) |
|
gehe weg |  |
ἄπειμι τῆς ἠπείρου |
|
bin vom Festland entfernt | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verweigere |
verweigerte (etw.) | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - schlage ab |
schlug (etw.) ab | |
ἀπειπόμην |
ἀπειπόμην: defekt. Aor. Med. zu ἀπόφημι, ἀπαγορεύω - verzichte |
verzichtete | |
ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unerfahrenheit |  |
ἀπειρία, ἡ |
ἡ ἀπειρία, τῆς ἀπειρίας |
Unkenntnis (fehlende Praxis) |  |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unbegrenzt |  |
ἄπειρος I |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unendlich |  |
ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unerfahren |  |
ἄπειρος II |
ἄπειρος, ἄπειρον |
unkundig |  |
ἄπειρος δικῶν |
|
unkundig im Rechtswesen | |
ἀπεκρίνατο, ὅτι πρόσθεν ἂν ἀποθανοῖεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν |
|
er antwortete, sie würden eher sterben als die Waffen übergeben | |
ἀπελαύνεσθαι τῶν ἀρχῶν |
|
aus den Ämtern vertrieben werden | |
ἀπελαύνω |
|
führe weg |  |
ἀπελαύνω |
|
ziehe ab (intr.) |  |
ἀπεπειρᾶτο τοῦ δακτυλίου |
|
er erprobte den Ring | |
ἀπεπειρᾶτο, εἰ ἀεὶ ἔχοι |
|
er erprobte, ob er immer habe | |
ἅπερ καὶ ἀρχόμενος εἶπον |
|
was ich schon anfangs sagte | |
ἀπέρχομαι |
|
gehe weg |  |
ἀπέρχομαι |
|
gehe fort |  |
ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde verhasst |  |
ἀπεχθάνομαι |
ἀπεχθάνομαι, ἀπεχθήσομαι, ἀπηχθόμην, ἀπήχθημαι |
werde feindselig |  |
ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
verhasst |  |
ἀπεχθής |
ἀπεχθής, ἀπεχθές |
feindselig |  |
ἀπέχομαι |
|
halte (von mir) fern |  |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
enthalte mich |  |
ἀπέχομαι (τινός) |
|
meide |  |
ἀπέχομαι τοῦ κρέως |
|
enthalte mich des Fleisches | |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte ab |  |
ἀπέχω |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
halte fern |  |
ἀπέχω (τινός, ἀπό τινος) |
Fut.:ἀφέξω, αποσχήσω |
bin entfernt (von) |  |
ἀπέχω τοῦ ποταμοῦ |
|
bin vom Fluss entfernt | |
ἀπῄει δρομαῖος |
|
er entfernte sich im Laufschritt | |
ἀπῆλθον |
ἀπῆλθον - st. Aor. v. ἀπέρχομαι - gehe fort |
ging fort | |
ἀπηλλαγμένοι τῶν πόνων ἡδέως ἐκοιμήθησαν |
|
als sie von den Strapazen befreit waren, schliefen sie sanft ein | |
ἀπιστέω |
|
misstraue |  |
ἀπιστέω |
|
gehorche nicht |  |
ἀπιστία τις |
|
eine Art Misstrauen | |
ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Treulosigkeit |  |
ἀπιστία, ἡ |
ἡ ἀπιστία, τῆς ἀπιστίας |
Misstrauen |  |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
unzuverlässig |  |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
treulos |  |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
misstrauisch |  |
ἄπιστος |
ἄπιστος, ἄπιστον |
ungläubig |  |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
Unersättlichkeit |  |
ἀπληστία, ἡ |
ἡ ἀπληστία, τῆς ἀπληστίας |
unersättliche Gier |  |
ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unermesslich |  |
ἄπληστος |
ἄπληστος, ἄπληστον |
unersättlich |  |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
einfach |  |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
schlicht |  |
ἁπλοῦς |
ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν |
ehrlich |  |
ἀπό (+ Gen.) |
|
infolge |  |
ἀπό (+ Gen.) |
|
fern von |  |
ἀπό (+ Gen.) |
|
seit |  |
ἀπό + Gen |
|
von... her |  |
ἀπό + Gen. |
|
von |  |
ἀπό + Gen. |
|
von... weg |  |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
von selbst | |
ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτομάτου |
|
automatisch | |
ἀπὸ στόματος |
|
auswendig | |
ἀπὸ τῆς νόσου |
|
infolge der Krankheit | |
ἀπὸ τῆς πόλεως |
|
fern von der Stadt | |
ἀποβαίνω |
|
steige herab |  |
ἀποβαίνω |
|
gehe weg |  |
ἀποβάλλω |
|
werfe weg |  |
ἀποβάλλω |
|
verliere |  |
ἀποβλέπουσιν εἰς τὰς τιμὰς καὶ τοὺς πλούτους καὶ τὰς δυναστείας |
|
sie schauen auf Ehre, Reichtum und Macht | |
ἀπογιγνώσκω |
|
spreche frei (von einer Anklage) |  |
ἀπογιγνώσκω |
|
gebe auf (einen Entschluss) |  |
ἀπογιγνώσκω |
|
verzweifele |  |
ἀπογιγνώσκω τῆς αἰτίας |
|
spreche von der Schuld frei | |
ἀπογιγνώσκω τῆς σωτηρίας |
|
verzweifle an der Rettung | |
ἀπογιγνώσκω τοῦ μάχεσθαι |
|
gebe den Kampf auf | |
ἀπόγονος, ὁ |
ὁ ἀπόγονος, τοῦ ἀπογόνου |
Nachkomme |  |
ἀποδεικνύασιν αὐτὸν στρατηγόν |
|
sie ernennen ihn zum Feldherrn | |
ἀποδείκνυμαι |
|
zeige von mir auf |  |
ἀποδείκνυμαι |
|
beweise |  |
ἀποδείκνυμαι |
|
äußere |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
zeige auf |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
beweise |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
ernenne |  |
ἀποδείκνυμι |
ebenso: ἀποδεικνύω |
erwähle |  |
ἀπόδειξις, ἡ |
ἡ ἀπόδειξις, τῆς ἀποδείξεως |
Beweis |  |
ἀποδημέω |
|
gehe (bin) außer Landes |  |
ἀποδημέω |
|
bin in der Fremde |  |
ἀποδημέω |
|
verreise |  |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
gebe von mir weg |  |
ἀποδίδομαι |
ἀποδίδομαι, ἀποδώσομαι, ἀπεδόμην, ἀποδέδομαι (πέπρακα) |
verkaufe |  |
ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
ἀποδίδομαι τοῦτο πέντε δραχμῶν |
|
verkaufe dies für fünf Drachmen | |
ἀποδιδράσκω |
ἀποδιδράσκω, ἀποδράσομαι, ἀπέδραν, ἀποδέδρακα |
entlaufe |  |
ἀποδιδράσκω τὸν δεσπότην |
|
entlaufe meinem Herrn | |
ἀποδίδωμι |
|
gebe weg |  |
ἀποδίδωμι |
|
gebe (Geschuldetes) zurück |  |
ἀποδίδωμι |
|
leiste |  |
ἀποδίδωμι |
|
statte ab |  |
ἀποδίδωμι |
|
bezahle |  |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
sterbe |  |
ἀποθνῄσκω |
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα |
werde getötet |  |
ἀποικία, ἡ |
ἡ ἀποικία, τῆς ἀποικίας |
Kolonie |  |
ἀποικίζω |
|
sende als Kolonie aus |  |
ἄποικος |
ἄποικος, ἄποικον |
ausgewandert (fern vom Haus) |  |
ἄποικος, ὁ |
ὁ ἄποικος, τοῦ ἀποίκου |
Kolonist |  |
ἀποκαθίστημι |
|
stelle wieder her |  |
ἀποκαίομαι |
|
brenne ab (intr.) |  |
ἀποκαίομαι |
|
friere ab (intr.) |  |
ἀποκαλύπτω |
|
enthülle |  |
ἀποκαλύπτω |
|
offenbare |  |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
rufe aus |  |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verkaufe |  |
ἀποκηρύττω (ἀποκηρύσσω) |
|
verbiete |  |
ἀποκρίνομαι |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
gebe Bescheid |  |
ἀποκρίνομαι (πρός τι) |
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι |
antworte (auf etw.) |  |
ἀποκρύπτω |
|
verberge |  |
ἀποκρύπτω |
|
verhülle |  |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω) |
töte |  |
ἀποκτείνω (κτείνω) |
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass.: ἀποθνῄσκω) |
richte hin |  |
ἀπολαμβάνω |
|
nehme weg |  |
ἀπολαμβάνω |
|
halte fest |  |
ἀπολαμβάνω |
|
empfange (das Gebührende) |  |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
genieße |  |
ἀπολαύω |
ἀπολαύω, ἀπολαύσομαι, ἀπέλαυσα, ἀπολέλαυκα |
ziehe Nutzen |  |
ἀπολαύω τῶν ἡδονῶν |
|
genieße die Freuden | |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
bleibe zurück hinter |  |
ἀπολείπομαι |
ἀπολείπομαι, ἀπολείψομαι, ἀπελείφθην, ἀπολέλειμμαι |
stehe nach |  |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse zurück |  |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
verlasse |  |
ἀπολείπω |
ἀπολείπω, ἀπολείψω, ἀπέλιπον, ἀπολέλοιπα, ἀπολέλειμμαι, ἀπελείφθην, ἀπολειφθήσομαι |
lasse im Stich |  |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
gehe zugrunde. - Pf.: bin verloren |  |
ἀπόλλυμαι |
ἀπόλλυμαι, ἀπολοῦμαι, ἀπωλόμην, ἀπόλωλα |
komme um. - Pf.: bin verloren |  |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
richte zugrunde |  |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verderbe |  |
ἀπόλλυμι |
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπολώλεκα |
verliere |  |
Ἀπόλλων |
Ἀπόλλων, ωνος |
Apollon | |
Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon heilig | |
Ἀπόλλωνος ἱερός |
|
(dem) Apollon geweiht | |
ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
verteidige mich (wegen) |  |
ἀπολογέομαι (περί τινος) |
|
rechtfertige mich (für etw.) |  |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigung |  |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Rechtfertigung |  |
ἀπολογία, ἡ |
ἡ ἀπολογία, τῆς ἀπολογίας |
Verteidigungsrede (Apologie) |  |
ἀπολύω τινά τινος |
|
löse ab |  |
ἀπολύω τινά τινος |
|
befreie von |  |
ἀπολύω αὐτὸν τῶν δεσμῶν |
|
befreie ihn von seinen Fesseln | |
ἀπολύω τὸν φίλον τοῦ πόνου |
|
befreie den Freund aus der Not | |
ἀπονέμω |
|
teile zu |  |
ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
gebe mich selbst auf |  |
ἀπονοέομαι |
ἀπονοέομαι, ἀπονοήσομαι, ἀπενοήθην, ἀπονενόημαι |
verzweifle |  |
ἀπόντι μὴ μάχου |
|
kämpfe nicht gegen den, der abwesend ist! | |
ἀποπειράομαί τινος |
|
erprobe jdn./etw. |  |
ἀποπέμπω |
|
schicke fort |  |
ἀποπέμπω |
|
entlasse |  |
ἀποπλέω |
|
fahre ab |  |
ἀποπλέω |
|
segle ab |  |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ohne Weg |  |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin ratlos |  |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Verlegenheit |  |
ἀπορέω |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
bin in Not |  |
ἀπορέω τινός |
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα |
leide Mangel (an etw.) |  |
ἀπορέω τοῦ δέοντος |
|
leide Mangel am Notwendigen | |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Auswegslosigkeit |  |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Verlegenheit |  |
ἀπορία, ἡ |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Ratlosigkeit |  |
ἀπορία, ἡ (τινός) |
ἡ ἀπορία, τῆς ἀπορίας |
Mangel (an etw.) |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unzugänglich |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
schwierig |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
unbemittelt (mittellos) |  |
ἄπορος |
ἄπορος, ἄπορον |
ratlos |  |
ἀποροῦμεν, τί ποιῶμεν |
|
wir wissen nicht, was wir tun sollen | |
ἀπορρέω |
ἀπορρέω (Aor. ἀπερρύην) |
fließe ab |  |
ἀπορρήγνυμι |
|
breche los |  |
ἀπορρήγνυμι |
|
reiße ab (tr.) |  |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
verboten |  |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
unsagbar |  |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
geheim |  |
ἀπόρρητος |
ἀπόρρητος, ἀπόρρητον |
abscheulich |  |
ἀπορρίπτω |
|
werfe weg |  |
ἀποσβεννύναι |
ἀποσβεννύναι - Inf. zu ἀποσβέννῡμι - lösche aus |
auslöschen | |
ἀποσπάω |
|
ziehe weg |  |
ἀποσπάω |
|
entferne |  |
ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abstand (Distanz) |  |
ἀπόστασις, ἡ |
ἡ ἀπόστασις, τῆς ἀποστάσεως |
Abfall |  |
ἀποστατέω |
|
stehe fern |  |
ἀποστατέω |
|
falle ab |  |
ἀποστάτης |
ἀποστάτης, ἀποστάτου |
abtrünnig |  |
ἀποστάτης, ὁ |
ὁ ἀποστάτης, τοῦ ἀποστάτου |
der Abtrünnige |  |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
sende ab |  |
ἀποστέλλω |
ἀποστέλλω, ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην, ἀποσταλήσομαι |
schicke weg |  |
ἀποστερέω (τινά τινος) |
ἀποστερέω, ἀποστερήσω, ἀπεστέρησα, ἀπεστέρηκα, ἀπεστέρημαι, ἀπεστηρήθην, ἀποστερήσομαι [ἀποστερηθήσομαι] |
beraube (jdn. um etw.) |  |
ἀποστερῶ ὑμᾶς τῆς ἐλευθερίας |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
ἀποστεφανόομαι |
|
nehme den Kranz ab |  |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Abgesandter |  |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Bote (Apostel) |  |
ἀπόστολος, ὁ |
ὁ ἀπόστολος, τοῦ ἀποστόλου |
Flottenaufgebot |  |
ἀποστρέφω |
|
wende ab |  |
ἀποστρέφω |
|
bringe ab |  |
ἀποστρέφω |
|
wende mich ab |  |
ἀποστρέφω |
|
kehre um |  |
ἀποσυλάω τινά τι |
|
beraube jdn. einer Sache |  |
ἀποτίθεμαι |
|
lege von mir weg |  |
ἀποτίθεμαι |
|
verzichte |  |
ἀποτίθεμαι |
|
lege für mich weg |  |
ἀποτίθεμαι |
|
spare auf |  |
ἀποτίθημι |
|
lege weg |  |
ἀποτίθημι |
|
lege beiseite |  |
ἀποτίθημι |
|
bewahre auf |  |
ἀποτίνομαι |
|
lasse mir abzahlen |  |
ἀποτίνομαι |
|
räche mich |  |
ἀποτίνομαι |
|
bestrafe |  |
ἀποτίνω |
|
büße ab |  |
ἀποτίνω |
|
zahle (Geschuldetes) ab |  |
ἀποτίνω |
|
erstatte (Geschuldetes) |  |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
abgeschnitten |  |
ἀπότομος |
ἀπότομος, ἀπότομον |
schroff |  |
ἀποτρέπω |
|
wende ab |  |
ἀποτρέπω |
|
schrecke ab |  |
ἀποτρέπω αὐτὸν τῆς ἀλαζονείας |
|
bringe ihn von der Prahlerei ab | |
ἀποτρέχω |
|
laufe davon |  |
ἀποτρέχω |
|
gehe weg |  |
ἀποτυγχάνω (τινός) |
|
verfehle (etw.) |  |
ἀποτυγχάνω τοῦ καιροῦ |
|
verpasse die Gelegenheit | |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
zeige von mir aus vor |  |
ἀποφαίνομαι |
ἀποφαίνομαι, ἀποφανοῦμαι, ἀπεφηνάμην, ἀποπέφασμαι |
lege dar |  |
ἀποφαίνομαι τὴν γνώμην |
|
lege meine Meinung dar | |
ἀποφαίνω |
|
zeige auf |  |
ἀποφαίνω |
|
enthülle |  |
ἀποφαίνω |
|
erkläre als |  |
ἀποφαίνω |
|
mache sichtbar |  |
ἀποφαίνω |
|
beweise |  |
ἀποφαίνω |
|
ernenne |  |
ἀποφεύγω |
|
entfliehe |  |
ἀποφεύγω |
|
entgehe |  |
ἀποφεύγω |
|
werde freigesprochen |  |
ἀποφεύγω |
|
entkomme |  |
ἀποφεύγω (δίκην) δώρων |
|
werde (von der Anklage) wegen Bestechung freigesprochen | |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Ausspruch |  |
ἀπόφθεγμα, τὸ |
τὸ ἀπόφθεγμα, τοῦ ἀποφθέγματος |
Weisheitsspruch |  |
ἀπόχρη (ἀποχρῇ), |
ἀπόχρη (ἀποχρῇ), ἀποχρήσει, ἀπέχρησεν (zu: ἀποχρήω, ἀποχράω) |
es genügt |  |
ἀποψηφίζομαι |
|
spreche frei |  |
ἀποψηφίζομαι |
|
verwerfe |  |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
erfolglos |  |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausgeführt |  |
ἄπρακτος |
ἄπρακτος, ἄπρακτον |
unausführbar |  |
ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unerwartet |  |
ἀπροσδόκητος |
a)prosdo/khtoj, a(prosdo/khton |
unvermutet |  |
ἀπσοτερῶ ὑμᾶς τὴν ἐλευθερίαν |
|
beraube euch eurer Freiheit | |
ἅπτομαι |
|
berühre |  |
ἅπτομαι |
|
fasse an |  |
ἅπτομαι |
|
greife an |  |
ἅπτομαι μουσικῆς |
|
befasse mich mit Musik | |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
fasse an der Hand | |
ἅπτομαι τῆς χειρός |
|
berühre an der Hand | |
ἅπτομαι τοῦ κυνός |
|
fasse (greife) den Hund an | |
ἅπτω |
|
hefte an |  |
ἅπτω |
|
fasse an |  |
ἅπτω |
|
zünde an |  |
ἀπωθέω |
|
vertreibe |  |
ἀπωθέω |
|
stoße weg |  |
ἀπωμοσάμην μὴ ἔχειν ἀργύριον |
|
versicherte eidlich, kein Geld zu haben | |
ἀπών |
ἀπών, οῦσα, όν |
abwesend |  |
ἆρ' οὐ λέγεις; |
|
redest du nicht? | |
ἆρ' οὐ νοσεῖς; |
|
bist du (etwa) nicht krank? | |
ἆρ' οὐ; (οὐ;) |
|
(etwa) nicht? (= non-ne?) | |
ἆρ' οὐκ ἐλυπήθης; |
|
wurdest du (etwa) nicht traurig? | |
ἄρα |
|
folglich |  |
ἄρα |
|
also |  |
ἄρα |
|
eben |  |
ἆρα γίγνεται τάδε διὰ τάδε ἢ μετὰ τάδε; |
|
geschieht dies wegen diesem oder nach diesem? | |
ἆρα λέγεις; |
|
redest du? | |
ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
bist du etwa krank? | |
ἆρα μὴ νοσεῖς; |
|
du bist doch nicht etwa krank? | |
ἆρα μή; |
|
doch nicht etwa? |  |
ἆρα μή; |
|
etwa? |  |
ἆρα νοσεῖς; |
|
bist du krank? | |
ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Gebet |  |
ἀρά, ἡ |
ἡ ἀρά, τῆς ἀρᾶς |
Fluch |  |
ἆρα; |
|
Fragewort; lat.: -ne; dtsch: Inversion |  |
ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
verflucht |  |
ἀραῖος |
ἀραῖος, ἀραία, ἀραῖον |
fluchbeladen |  |
ἀράομαι |
|
bete |  |
ἀράομαι |
|
fluche |  |
ἀραρίσκω |
|
füge zusammen |  |
ἀραρίσκω |
|
passe an |  |
ἀργέω |
|
bin träge |  |
ἀργέω |
|
bin faul |  |
ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Trägheit |  |
ἀργία, ἡ |
ἡ ἀργία, τῆς ἀργίας |
Faulheit |  |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
glänzend |  |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
weiß |  |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
schnell |  |
ἀργός I |
ἀργός, ἀργή, ἀργόν |
flink |  |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
untätig |  |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
träge |  |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
faul |  |
ἀργός II |
ἀργός, ἀργόν |
unnütz |  |
Ἄργος, τὸ |
τὸ Ἄργος, ους |
Argos | |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Silbergeld |  |
ἀργύριον, τὸ |
τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου |
Geld |  |
ἄργυρος, ὁ |
ὁ ἄργυρος, τοῦ ἀργύρου |
Silber |  |
ἀργυροῦς |
ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν |
silbern |  |
ἀρέσκω |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
befriedige |  |
ἀρέσκω τινί |
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, - |
gefalle jdm. |  |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tüchtigkeit |  |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tugend |  |
ἀρετή, ἡ |
ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς |
Tapferkeit |  |
ἀρήγω (τινά) |
|
wehre ab |  |
ἀρήγω (τινί) |
|
stehe bei (τινί) |  |
Ἄρης |
Ἄρης, Ἄρεος |
Ares | |
ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Glied |  |
ἄρθρον, τὸ |
τὸ ἄρθρον, τοῦ ἄρθρου |
Gelenk |  |
ἀριθμέω |
|
zähle |  |
ἀριθμητική, ἡ |
ἡ ἀριθμητική, τῆς ἀριθμητικῆς |
Rechenkunst |  |
ἀριθμόν (adv. Akk.) |
|
an Zahl | |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zahl |  |
ἀριθμός, ὁ |
ὁ ἀριθμός, τοῦ ἀριθμοῦ |
Zählung |  |
ἀριθμῶ ἐν τοῖς μεγίστοις ἔργοις |
|
rechne unter die größten Werke | |
ἀριστάω |
|
frühstücke |  |
ἀριστεῖον, τὸ |
τὸ ἀριστεῖον, τοῦ ἀριστείου |
Siegespreis (Aristie) |  |
ἀριστερᾶς |
|
links |  |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
links |  |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
linkisch |  |
ἀριστερός |
ἀριστερός, ἀριστερά, ἀριστερόν |
unglückverheißend |  |
ἀριστεύω |
|
bin der Beste |  |
ἀριστεύω |
|
zeichne mich aus |  |
ἀριστεύω σωφροσύνῃ τῶν ἄλλων |
|
bin besonnener als sonst alle | |
Ἀρίστιππος |
|
Aristippos | |
ἀριστοκρατία, ἡ |
ἡ ἀριστοκρατία, τῆς ἀριστοκρατίας |
Adelsherrschaft (Aristokratie) |  |
ἄριστον, τὸ |
τὸ ἄριστον, τοῦ ἀρίστου |
Frühstück |  |
Ἀριστοτέλης |
Ἀριστοτέλης, ους |
Aristoteles | |
Ἀρίων |
Ἀρίων, ονος |
Arion | |
Ἀρκαδία, ἡ |
|
Arkadien | |
Ἀρκάς ὁ |
ὁ Ἀρκάς άδος |
der Arkader | |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
wehre ab |  |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
genüge |  |
ἀρκέω |
ἀρκέω, ἀρκέσω, ἤρκεσα, - |
helfe |  |
ἄρκτος, ἡ |
ἡ <μεγάλη> ἄρκτος, τῆς <μεγάλης> ἄρκτου |
Großer Bär |  |
ἄρκτος, ἡ |
ἡ ἄρκτος, τῆς ἄρκτου |
Norden |  |
ἄρκτος, ἡ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bärin |  |
ἄρκτος, ὁ |
ὁ (ἡ) ἄρκτος, τοῦ (τῆς) ἄρκτου |
Bär |  |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Wagen (zweirädrig) |  |
ἅρμα, τὸ |
τὸ ἅρμα, τοῦ ἅρματος |
Streitwagen |  |
ἁρμάμαξα, ἡ |
ἡ ἁρμάμαξα, τῆς ἁρμαμάξης |
Reisewagen (vierrädrig, bedeckt) |  |
Ἀρμενία,ἡ |
|
Armenien | |
ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Verbindung |  |
ἁρμονία, ἡ |
ἡ ἁρμονία, τῆς ἁρμονίας |
Ebenmaß |  |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Ordner |  |
ἁρμοστής, ὁ |
ὁ ἁρμοστής, τοῦ ἁρμοστοῦ |
Statthalter |  |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
füge zusammen |  |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe an |  |
ἁρμόττω (ἁρμόζω) |
ἁρμόττω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην, ἁρμοσθήσομαι |
passe (intr.) |  |
ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
verweigere |  |
ἀρνέομαι |
ἀρνέομαι, ἀρνήσομαι, ἠρνήθην, ἤρνημαι |
leugne |  |
ἀρνοῦμαι μὴ σὲ ἀπατῆσαι |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
ἀρνοῦμαι μὴ τοῦτο εἰπεῖν |
μή nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies gesagt zu haben | |
ἀρνοῦμαι, ὅτι οὐ σὲ ἠπάτησα |
|
leugne, dich getäuscht zu haben | |
ἀρνοῦμαι, ὡς οὐ τοῦτο ἐποῖησα |
οὐ nach negativen Verben unübersetzt |
leugne, dies getan zu haben | |
ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Pflüger |  |
ἀροτήρ, ὁ |
ὁ ἀροτήρ, τοῦ ἀροτῆρος |
Landmann |  |
ἄροτρον, τὸ |
τὸ ἄροτρον, τοῦ ἀρότρου |
Pflug |  |
ἄρουρα, ἠ |
ἠ ἄρουρα, τῆς ἀρούρας |
Ackerland |  |
ἀρόω |
|
pflüge |  |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub |  |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Plünderung |  |
ἁρπαγή, ἡ |
ἡ ἁρπαγή, τῆς ἁρπαγῆς |
Raub |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raffe |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
raube |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
plündere |  |
ἁρπάζω |
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι |
reiße an mich |  |
ἅρπαξ |
ἅρπαξ, ἅρπαγος |
räuberisch |  |
ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
männlich |  |
ἄρρην |
ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |
stark |  |
ἀρρωστέω |
|
bin schwach |  |
ἀρρωστέω |
|
bin krank |  |
ἀρρωστέω |
|
bin mutlos |  |
ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Schwäche |  |
ἀρρωστία, ἡ |
ἡ ἀρρωστία, τῆς ἀρρωστίας |
Krankheit |  |
ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
krank |  |
ἄρρωστος |
ἄρρωστος, ἄρρωστον |
schwach |  |
ἄρσην |
ἄρσην, ἄρσεν (ἄρσενος) |
= ἄρρην, ἄρρεν (ἄρρενος) |  |
Ἀρταξέρξης, ὁ |
ὁ Ἀρταξέρξης, Αρταξέρξου |
Artaxerxes | |
Ἀρταπάτης |
Ἀρταπάτης, ου |
Artapates | |
Ἄρτεμις, ιδος |
|
Artemis | |
ἄρτι |
|
gerade |  |
ἄρτι |
|
eben erst |  |
ἄρτι |
|
eben |  |
ἄρτι |
|
soeben |  |
ἄρτι |
|
kürzlich |  |
ἄρτι |
|
neulich |  |
ἄρτος, ὁ |
ὁ ἄρτος, τοῦ ἄρτου |
Brot |  |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
alt |  |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
ehrwürdig |  |
ἀρχαῖος |
ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον |
altertümlich |  |
ἀρχεῖον, τὸ |
τὸ ἀρχεῖον, τοῦ ἀρχείου |
Regierungsgebäude |  |
Ἀρχέλαος |
|
Archelaos | |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Anfang |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursprung |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Ursache |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Herrschaft |  |
ἀρχή, ἡ |
ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς |
Amt |  |
ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
von vornherein |  |
ἀρχήν (adv. Akk.) |
|
überhaupt |  |
ἀρχὴν αὐδεμίαν ἦρξα |
|
übernahm kein Amt | |
ἀρχὴν... οὐ |
|
von vornherein nicht |  |
ἀρχὴν... οὐ |
|
überhaupt nicht |  |
Ἀρχίδαμος |
|
Archidamos | |
ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
beginne |  |
ἄρχομαι |
ἄρχομαι, ἄρξομαι, ἠρξάμην, ἦργμαι |
fange an |  |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
fange an zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
ἄρχομαι ἀπὸ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
ἄρχομαι ἐκ παιδός |
|
beginne (meine Darstellung) mit der Kindheit | |
ἄρχομαι λέγειν |
|
schicke mich an zu reden | |
ἄρχομαι λέγειν |
|
beginne zu reden | |
ἄρχομαι λέγων |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
ἄρχομαι τειχίζειν |
|
fange an zu befestigen | |
ἄρχομαι τειχίζων |
|
beginne zu befestigen (ich stehe noch am Anfang des Befestigens) | |
ἄρχομαι τῆς τειχίσεως |
|
beginne mit der Befestigung | |
ἄρχομαι τοῦ ἔργου |
|
beginne mit meinem Werk (und setze es fort) | |
ἄρχομαι τοῦ λόγου |
|
stehe am Anfang meiner Rede (und rede weiter) | |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
bin der erste |  |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
fange an |  |
ἄρχω |
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην, ἄρξομαι |
herrsche |  |
ἄρχω λέγειν |
|
rede als erster (andere reden weiter) | |
ἄρχω στρατοῦ |
|
führe ein Heer | |
ἄρχω τῆς πόλεως |
|
herrsche über die Stadt | |
ἄρχω τῆς φυγῆς |
|
fliehe als erster (andere anschließend) | |
ἄρχω τοῦ ἔργου |
|
beginne mit dem Werk (und andere setzen es fort) | |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Archont |  |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Herrscher |  |
ἄρχων, ὁ |
ὁ ἄρχων, τοῦ ἄρχοντος |
Beamter |  |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
unklar |  |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
ungewiss |  |
ἀσαφής |
ἀσαφής, ἀσαφές |
zweifelhaft |  |
ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unauslöschlich |  |
ἄσβεστος |
ἄσβεστος, ἄσβεστον |
unendlich |  |
ἀσέβεια τὴν ψυχὴν βλάπτει |
|
Gottlosigkeit schadet der Seele | |
ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Gottlosigkeit |  |
ἀσέβεια, ἡ |
ἡ ἀσέβεια, τῆς ἀσεβείας |
Frevel |  |
ἀσεβέω |
|
bin gottlos |  |
ἀσεβέω |
|
frevle (frevele) |  |
ἀσεβής |
ἀσεβής ἀσεβές |
gottlos |  |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unkenntlich |  |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unbekannt |  |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
ohne Abzeichen |  |
ἄσημος |
ἄσημος, ἄσημον |
unverständlich |  |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Kraftlosigkeit |  |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Schwäche |  |
ἀσθένεια, ἡ |
ἡ ἀσθένεια, τῆς ἀσθενείας |
Krankheit |  |
ἀσθενέω |
|
bin schwach |  |
ἀσθενέω |
|
bin krank |  |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
kraftlos |  |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
schwach |  |
ἀσθενής |
ἀσθενής, ἀσθενές |
krank |  |
Ἀσία, ἡ |
|
Asien | |
ἀσκέω |
|
bearbeite künstlich |  |
ἀσκέω |
|
übe |  |
ἀσκέω |
|
bemühe mich |  |
ἄσκησις, ἡ |
ἡ ἄσκησις, τῆς ἀσκήσεως |
Übung |  |
Ἀσκληπιός |
|
Asklepios | |
ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Haut |  |
ἀσκός, ὁ |
ὁ ἀσκός, τοῦ ἀσκοῦ |
Schlauch (aus Leder) |  |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Spottlied |  |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Lied |  |
ᾆσμα, τὸ |
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος |
Gesang |  |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
erfreut |  |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
froh |  |
ἄσμενος |
ἄσμενος, ἀσμένη, ἄσμενον |
gern |  |
ἀσπάζομαι |
|
bewillkommne |  |
ἀσπάζομαι |
|
grüße |  |
ἀσπάζομαι |
|
begrüße |  |
ἀσπάζομαι |
|
heiße willkommen |  |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
willkommen |  |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erwünscht |  |
ἀσπάσιος |
ἀσπάσιος (ασπασία), ἀσπάσιον |
erfreut |  |
ἀσπίς, ἡ |
ἡ ἀσπίς, τῆς ἀσπίδος |
der Schild |  |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrerin |  |
Ἀσσυρία, ἡ |
|
Assyrien |  |
Ἀσσύριος, ὁ |
|
Assyrer | |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
städtisch |  |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
fein |  |
ἀστεῖος |
ἀστεῖος, ἀστεία, ἀστεῖον |
gebildet |  |
ἀστήρ, ὁ |
ὁ ἀστήρ, τοῦ ἀστέρος |
Stern |  |
ἀστός, ὁ |
ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ |
Bürger |  |
ἀστραπή, ἡ |
ἡ ἀστραπή, τῆς ἀστραπῆς |
Blitz |  |
ἀστράπτει |
|
es blitzt |  |
ἀστρολόγος |
ἀστρολόγος, ἀστρολόγον |
sternkundig |  |
ἀστρολόγος, ὁ |
ὁ ἀστρολόγος , ἀστρολόγου |
Astronom |  |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Stern |  |
ἄστρον, τὸ |
τὸ ἄστρον, του ἄστρου |
Gestirn |  |
ἄστυ, τὸ |
τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως |
Stadt (bes. Athen) |  |
ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Sicherheit |  |
ἀσφάλεια, ἡ |
ἡ ἀσφάλεια, τῆς ἀσφαλείας |
Gewissheit |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
nicht wankend |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
sicher |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
fest |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
untrügerisch |  |
ἀσφαλής |
ἀσφαλής, ἀσφαλές |
beständig |  |
ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
unschicklich |  |
ἀσχήμων |
ἀσχήμων, ἄσχημον |
hässlich |  |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Mangel an Freizeit |  |
ἀσχολία, ἡ |
ἡ ἀσχολία, τῆς ἀσχολίας |
Beschäftigung |  |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
rettungslos verloren |  |
ἄσωτος |
ἄσωτος, ἄσωτον |
sittlich verdorben |  |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
ungeordnet |  |
ἄτακτος |
ἄτακτος, ἄτακτον |
zuchtlos |  |
ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Unordnung |  |
ἀταξία, ἡ |
ἡ ἀταξία, τῆς ἀταξίας |
Zuchtlosigkeit |  |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschrocken |  |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
leidenschaftslos |  |
ἀτάρακτος |
ἀτάρακτος, ἀτάρακτον |
unerschütterlich |  |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Unerschrockenheit |  |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Gemütsruhe |  |
ἀταραξία, ἡ |
ἡ ἀταραξία, τῆς ἀταραξίας |
Leidenschaftslosigkeit |  |
ἅτε |
|
gleich wie |  |
ἅτε + Part. |
|
weil ja (objektiver Grund) |  |
ἅτε + Part. |
|
da nämlich (objektiver Grund) |  |
ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
weil die Umstände (objektiv) so sind | |
ἅτε οὕτως ἐχόντων |
|
unter diesen Umständen | |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
abgabenfrei |  |
ἀτελής |
ἀτελής, ἀτελές |
steuerfrei |  |
ἀτελὴς φόρων |
|
steuerfrei | |
ἀτεχνῶς |
|
ganz einfach (ungekünstelt) |  |
ἀτεχνῶς |
|
ohne weiteres |  |
ἀτεχνῶς |
|
geradezu |  |
ἀτεχνῶς |
|
durchaus |  |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Betörung |  |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Verblendung |  |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Schuld |  |
ἄτη, ἡ |
ἡ ἄτη, τῆς ἄτης |
Unheil |  |
ἀτιμάζω |
|
entehre |  |
ἀτιμάζω |
|
beschimpfe |  |
ἀτιμάζω |
|
missachte |  |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Ehrlosigkeit |  |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Rechtlosigkeit |  |
ἀτιμία, ἡ |
ἡ ἀτιμία, τῆς ἀτιμίας |
Verachtung |  |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
ehrlos |  |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
verachtet |  |
ἄτιμος |
ἄτιμος, ἄτιμον |
rechtlos |  |
ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
ungeschnitten |  |
ἄτομος |
ἄτομος, ἄτομον |
unteilbar |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
unpassend (deplatziert) |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
ungewöhnlich |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
seltsam |  |
ἄτοπος |
ἄτοπος, ἄτοπον |
töricht |  |
Ἀτρείδης, ὁ |
ὁ Ἀτρείδης, τοῦ Ἀτρείδου |
Atride (Sohn des Atreus) | |
ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
unerschrocken |  |
ἄτρεστος |
ἄτρεστος, ἄτρεστον |
furchtlos |  |
Ἀττική, ἡ |
|
Attika | |
Ἀττικός |
Ἀττικός, ή, όν |
attisch | |
ἀτυχέω |
|
bin unglücklich |  |
ἀτυχέω |
|
scheitere |  |
ἀτυχέω |
|
werde abgewiesen (mit einer Bitte) |  |
ἀτυχής |
ἀτυχής, ἀτυχές |
unglücklich |  |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglück |  |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Unglücksfall |  |
ἀτυχία, ἡ |
ἡ ἀτυχία, τῆς ἀτυχίας |
Missgeschick |  |
ἀτυχῶ τὴν ναυαχίαν |
|
verliere die Seeschlacht | |
αὖ |
|
zurück |  |
αὖ |
|
wieder |  |
αὖ |
|
andererseits |  |
αὖ |
|
ferner |  |
Αὐγείᾱς |
Αὐγείᾱς, ου |
Augeias | |
αὐδάω |
|
spreche |  |
αὐδάω |
|
sage |  |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Stimme |  |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Sprache |  |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Klang |  |
αὐδή, ἡ |
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς |
Laut |  |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Selbstgefälligkeit |  |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Anmaßung |  |
αὐθάδεια, ἡ |
ἡ αὐθάδεια, τῆς αὐθαδείας |
Trotz |  |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
selbstgefällig |  |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
anmaßend |  |
αὐθάδης |
αὐθάδης, αὔθαδες |
trotzig |  |
αὖθις |
|
zurück |  |
αὖθις |
|
wieder |  |
αὖθις |
|
wiederum |  |
αὖθις |
|
andererseits |  |
αὖθις |
|
ferner |  |
αὖθις ἁθροισθέντες ἐπέπλεον τοῖς Κερκυραίοις |
|
sie sammelten sich wieder und segelten gegen die Kerkyraier | |
αὐλέω |
|
blase Flöte |  |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Hof |  |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Viehhof |  |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Stall |  |
αὐλή, ἡ |
ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς |
Gehöft |  |
αὐλητής, ὁ |
ὁ αὐλητής, τοῦ αὐλητοῦ |
Flötenspieler |  |
αὐλίζομαι |
Aor.: ηὐλισάμην od. ηὐλίσθην |
lagere im Freien |  |
αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Röhre |  |
αὐλός, ὁ |
ὁ αὐλός, τοῦ αὐλοῦ |
Flöte |  |
αὐξάνομαι |
|
mehre mich |  |
αὐξάνομαι |
|
wachse |  |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
lasse wachsen |  |
αὐξάνω |
αὐξάνω, αὐξήσω, ηὔξησα ηὔξηκα, ηὔξημαι, ηὐξήθην αὐξηθήσομαι (αὐξήσομαι) |
vermehre |  |
αὐξάνω |
|
fördere |  |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vermehrung |  |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Vergrößerung |  |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Wachstum |  |
αὔξησις, ἡ |
ἡ αὔξησις, τῆς αὐξήσεως |
Gedeihen |  |
ἀϋπνία, ἡ |
ἡ ἀϋπνία, τῆς ἀϋπνίας |
Schlaflosigkeit |  |
αὔριον (Adv.) |
|
morgen |  |
αὐτὰ ταῦτα νῦν ἥκω |
|
eben deswegen bin ich jetzt da | |
αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbstgenügsamkeit |  |
αὐτάρκεια, ἡ |
ἡ αὐτάρκεια, τῆς αὐταρκείας |
Selbständigkeit |  |
αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
sich selbst genügend |  |
αὐτάρκης |
αὐτάρκης, αὔταρκες |
selbständig |  |
αὐτίκα |
|
auf der Stelle |  |
αὐτίκα |
|
sofort |  |
αὐτίκα ταῦτ' εἰπὼν ἀνέστη |
|
sofort nach diesen Worten erhob er sich | |
αὐτόθεν |
|
von (eben)daher |  |
αὐτόθεν |
|
auf der Stelle |  |
αὐτόθεν |
|
von vornherein |  |
αὐτόθι |
|
ebenda |  |
αὐτόθι |
|
hier |  |
αὐτόθι |
|
dort |  |
αὐτοῖς ἀνδράσιν |
|
mitsamt der Mannschaft | |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
unbeschränkt |  |
αὐτοκράτωρ |
αὐτοκράτωρ, αὐτοκράτορος |
bevollmächtigt |  |
αὐτοκράτωρ, ὁ |
ὁ αὐτοκράτωρ, τοῦ αὐτοκράτορος |
Alleinherrscher |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
sich selbst bewegend |  |
αὐτόματος |
αὐτόματος, αὐτόματον |
aus freiem Antrieb |  |
αὐτομολέω |
|
laufe über |  |
αὐτόμολος, ὁ |
ὁ αὐτόμολος, τοῦ αὐτομόλου |
Überläufer |  |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Unabhängigkeit |  |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Selbständigkeit |  |
αὐτονομία, ἡ |
ἡ αὐτονομία, τῆς αὐτονομίας |
Freiheit |  |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
unabhängig |  |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
selbständig |  |
αὐτόνομος |
αὐτόνομος, αὐτόνομον |
frei (freiwillig) |  |
αὐτός |
αὐτός, αὐτή, αὐτό |
selbst (ipse) |  |
αὐτόσε |
|
ebendahin |  |
αὐτόσε |
|
dahin |  |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
an Ort und Stelle |  |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
hier |  |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
dort |  |
αὐτοῦ (Adv.) |
|
ebenda |  |
αὐτοὺς τῶν λαμπροτάτων τιμῶν ἀξιοῦμεν |
|
wir würdigen sie der größten Ehren | |
αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
im Land selbst geboren |  |
αὐτόχθων |
αὐτόχθων, αὔτοχθον (αὐτόχθονος) |
einheimisch |  |
αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Ureinwohner |  |
αὐτόχθων, ὁ |
ὁ αὐτόχθων, τοῦ αὐτόχθονος |
Eingeborener |  |
αὐτῷ (περὶ) τῆς βασιλείας ἠμφισβήτει |
|
er machte ihm die Königsmacht streitig | |
αὐτῷ συνήραντο ἐς ἀποικίαν |
|
sie unterstützten ihn bei der Gründung einer Kolonie | |
αὐτῷ φίλος ἦν |
|
er war mit ihm befreundet | |
αὔτως |
|
ebenso |  |
αὔτως |
|
ohne weiteres |  |
αὔτως |
|
nur so |  |
αὔτως |
|
vergebens |  |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Nacken |  |
αὐχήν, ὁ |
ὁ αὐχήν, τοῦ αὐχένος |
Hals |  |
ἀφ' ὁδοῦ |
|
vom Weg weg | |
ἀφ' οὗ |
|
seitdem |  |
ἀφ' οὗ |
|
seit |  |
ἀφ' οὗ |
|
infolgedessen | |
ἀφαιρέομαι |
|
nehme weg |  |
ἀφαιρέομαι |
|
beraube |  |
ἀφαιροῦμαί σε τὴν γῆν |
|
nehme dir dein Land weg | |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unsichtbar |  |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
unbekannt |  |
ἀφανής |
ἀφανής, ἀφανές |
ungewiss |  |
ἀφανίζω |
|
mache unsichtbar |  |
ἀφανίζω |
|
beseitige |  |
ἀφανίζω |
|
zerstöre |  |
ἀφειδέω |
|
schone nicht |  |
ἀφειδέω |
|
spare nicht |  |
ἀφειδέω τινός |
|
gehe schonungslos um mit jdm./etw. |  |
ἀφειδῶ πόνων |
|
spare keine Mühen | |
ἀφειδῶ σου |
|
schone dich nicht | |
ἀφειδῶ σου |
|
vernachlässige dich | |
ἀφείλοντο τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς τὰς κρίσεις |
|
sie entzogen dem Areopag die Gerichtsbarkeit | |
ἀφῃρέθην τὴν γῆν |
|
mir wurde mein Land weggenommen | |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Überluss |  |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Menge |  |
ἀφθονία, ἡ |
ἡ ἀφθονία, τῆς ἀφθονίας |
Neidlosigkeit |  |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
reichlich (neidlos) |  |
ἄφθονος |
ἄφθονος, ἄφθονον |
freigebig |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
lasse ab von |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
verzichte auf etw. |  |
ἀφίεμαι (τινός) |
|
höre auf (mit etw.) |  |
ἀφίεμαι λοιδορεῖν |
|
höre auf zu schmähen | |
ἀφίεμαι τῆς λοιδορίας |
|
höre auf mit der Schmähung | |
ἀφίημι |
|
lasse fort |  |
ἀφίημι |
|
sende fort |  |
ἀφίημι |
|
lasse frei |  |
ἀφίημι |
|
erlasse |  |
ἀφίημι |
|
schieße |  |
ἀφίημι |
|
schleudere |  |
ἀφίημι |
|
unterlasse |  |
ἀφίημι |
|
gebe auf |  |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme |  |
ἀφικνέομαι |
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι |
komme an |  |
ἀφικόμην |
ἀφικόμην (st. Aor. zu ἀφικνέομαι - komme an) |
kam an | |
ἀφίσταμαι |
|
werde abtrünnig |  |
ἀφίσταμαι |
|
trete weg (τινός) |  |
ἀφίσταμαι |
|
lasse ab (τινός) |  |
ἀφίσταμαι (τινός) |
|
falle ab (von) |  |
ἀφίσταμαι βασιλέως |
|
falle vom Großkönig ab | |
ἀφίσταμαι κινδύνων |
|
entziehe mich Gefahren | |
ἀφίστημι |
|
stelle weg |  |
ἀφίστημι |
|
bringe zum Abfall von (τινός) |  |
ἀφίστημι |
|
entferne |  |
ἀφίστημι αὐτὸν τῆς ἀρχῆς |
|
enthebe ihn des Amtes | |
ἀφίστημι αὐτὸν τῶν συμμάχων |
|
mache ihn von den Bundesgenossen abtrünnig | |
ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
unerschrocken |  |
ἄφοβος |
ἄφοβος, ἄφοβον |
furchtlos |  |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Ausgangspunkt |  |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Mittel |  |
ἀφορμή, ἡ |
ἡ ἀφορμή, τῆς ἀφορμῆς |
Gelegenheit |  |
Ἀφροδίτη, ἡ |
|
Aphrodite | |
ἀφροντιστῶ νουθετικῶν λόγων |
|
achte nicht auf mahnende Worte | |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Unbesonnenheit |  |
ἀφροσύνη, ἡ |
ἡ ἀφροσύνη, τῆς ἀφροσύνης |
Torheit |  |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unvernünftig |  |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
töricht |  |
ἄφρων |
ἄφρων, ἄφρον (ἄφρονος) |
unbesonnen |  |
ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
unbegabt |  |
ἀφυής |
ἀφυής, ἀφυές |
untauglich |  |
ἀφύσσω |
|
schöpfe |  |
ἀφύσσω |
|
schenke ein |  |
ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
lautlos |  |
ἄφωνος |
ἄφωνος, ἄφωνον |
sprachlos |  |
Ἀχαιοί |
|
Achaier | |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
undankbar |  |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unangenehm |  |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
unfreundlich |  |
ἄχαρις |
ἄχαρις, ἄχαρι (ἀχάριτος) |
ungern |  |
ἀχαριστέω |
|
bin undankbar |  |
ἀχαριστέω |
|
bin ungefällig |  |
ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Undankbarkeit |  |
ἀχαριστία, ἡ |
ἡ ἀχαριστία, τῆς ἀχαριστίας |
Ungefälligkeit |  |
ἀχάριστος |
ἀχάριστος, ἀχάριστον |
undankbar |  |
ἀχάριστος (ἀχάριτος) |
ἀχάριστος, ἀχάριστον (ἀχάριτος, ἀχάριτον) |
ungefällig |  |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin belastet |  |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin betrübt |  |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
bin unwillig |  |
ἄχθομαι |
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, - |
ärgere mich |  |
ἄχθομαι λοιδορούμενος |
|
es ärgert mich, beschimpft zu werden | |
ἄχθομαι τῇ ἀδικίᾳ |
|
ärgere mich über das Unrecht | |
ἄχθομαι τοῖς πράγμασιν |
|
bin über die Lage verärgert | |
ἄχθομαι τοῦθ' ὁρῶν |
|
sehe dies mit Unwillen | |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Last |  |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Beschwerde |  |
ἄχθος, τὸ |
τὸ ἄχθος, τοῦ ἄχθους |
Kummer |  |
Ἀχιλλεύς |
Ἀχιλλεύς, έως |
Achilleus | |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
nutzlos |  |
ἀχρεῖος |
ἀχρεῖος, ἀχρεῖον |
unbrauchbar |  |
ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
nutzlos |  |
ἄχρηστος |
ἄχρηστος, ἄχρηστον |
unbrauchbar |  |
ἄχρι |
|
(solange) bis |  |
ἄχρι |
|
solange (als) |  |
καταισχύνονται οἱ Πελοποννήσιοι τὴν ἀρετὴν αὐτῶν |
|
die Peloponnesier werden durch ihre Tapferkeit beschämt | |
ὁ αὐτός |
ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τό αὐτό |
der selbe (idem) |  |
περὶ πολλοῦ αὐτὸν ἡγοῦμαι |
|
schätze ihn hoch | |