γαῖα, ἡ |
ἡ γαῖα, τῆς γαίας |
Erde | |
γαῖα, ἡ |
ἡ γαῖα, τῆς γαίας |
Erdboden | |
γαῖα, ἡ |
ἡ γαῖα, τῆς γαίας |
Land |  |
γάλα καὶ μέλι ῥεῖν |
|
von Milch und Honig fließen | |
γάλα, τὸ |
τὸ γάλα, γάλακτος |
Milch |  |
γαλήνη, ἡ |
ἡ γαλήνη, τῆς γαλήνης |
Windstille |  |
γαλήνη, ἡ |
ἡ γαλήνη, τῆς γαλήνης |
Meeresstille |  |
γαλήνης πλέω |
|
segle bei ruhiger See | |
γαμβρός, ὁ |
ὁ γαμβρός, τοῦ γαμβροῦ |
Schwiegersohn |  |
γαμβρός, ὁ |
ὁ γαμβρός, τοῦ γαμβροῦ |
Schwager |  |
γαμέομαι (ἀνδρί) |
γαμέομαι, γαμοῦμαι, ἐγημάμην, γεγάμημαι |
heirate (einen Mann) |  |
γαμέτης, ὁ |
ὁ γαμέτης, τοῦ γαμέτου |
Gatte |  |
γαμέω (γυναῖκα) |
γαμέω, γαμῶ, ἔγημα, γεγάμηκα |
heirate (eine Frau) |  |
γάμος, ὁ |
ὁ γάμος, τοῦ γάμου |
Heirat |  |
γάμος, ὁ |
ὁ γάμος, τοῦ γάμου |
Hochzeit |  |
γάμος, ὁ |
ὁ γάμος, τοῦ γάμου |
Ehe |  |
Γανυμήδης, ου |
|
Gynymedes | |
γάρ (mit Bezug auf das Vorherige) |
|
denn |  |
γάρ (mit Bezug auf das Vorherige) |
|
nämlich |  |
γαστήρ, ἡ |
ἡ γαστήρ, τῆς γαστρός |
Bauch |  |
γαστήρ, ἡ |
ἡ γαστήρ, τῆς γαστρός |
Magen |  |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
wenigstens |  |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
jedenfalls |  |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
allerdings |  |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
wenigstens |  |
γέ (enkl.) |
(einschränkend) |
allerdings |  |
γέ (enkl.) |
(verstärkend) |
freilich |  |
γέ (enkl.) |
(verstärkend) |
gewiss |  |
γέ (enkl.) |
(verstärkend) |
gerade |  |
γεγένημαι |
γεγένημαι - Pf. v. γίγνομαι - werde (geboren) |
bin geboren | |
γεγένημαι |
γεγένημαι - Pf. v. γίγνομαι -werde (geboren) |
stamme ab | |
γείτων |
γείτων, γείτονος |
benachbart |  |
γείτων, ὁ |
ὁ γείτων, τοῦ γείτονος |
Nachbar |  |
γελάω |
γελάω, γελάσομαι, ἐγέλασα, γεγέλακα, γεγέλασμαι, ἐγελάσθην, γελασθήσομαι |
lache |  |
γελεοῖος |
γελεοῖος, γελοία, γελοῖον |
witzig |  |
γελοῖος |
γελοῖος, γελοία, γελοῖον |
lächerlich |  |
γελοῖος |
γελοῖος, γελοία, γελοῖον |
lachhaft |  |
γέλως, ὁ |
ὁ γέλως, τοῦ γέλωτος |
Lachen |  |
γέλως, ὁ |
ὁ γέλως, τοῦ γέλωτος |
Gelächter |  |
γέλως, ὁ |
ὁ γέλως, τοῦ γέλωτος |
Spott |  |
γελῶσι μῶροι, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ |
|
es lạcht der Tọr, auch wẹnn es nịchts zu lạchen gịbt | |
γεμίζω τὸν ἀσκὸν οἴνου |
|
fülle den Schlauch mit Wein | |
γέμω τινός |
|
bin voll von etw. |  |
γέμω τινός |
|
bin beladen mit etw. |  |
γέμω φροντίδων |
|
bin mit Sorgen überladen | |
γενεά, ἡ |
|
Geschlecht |  |
γενεά, ἡ |
|
Stamm |  |
γενεά, ἡ |
|
Abstammung |  |
γενεά, ἡ |
ἡ γενεά, τής γενεᾶς |
Menschenalter |  |
γενέθλια θύω |
|
bringe Geburtstagsopfer dar | |
γένεσις, ἡ |
ἡ γένεσις, τῆς γενέσεως |
Entstehung |  |
γένεσις, ἡ |
ἡ γένεσις, τῆς γενέσεως |
Ursprung |  |
γενναίος |
γενναίος, γενναία, γενναῖον |
adlig |  |
γενναίος |
γενναῖος, γενναία, γενναῖον |
edel |  |
γενναίος |
γενναῖος, γενναία, γενναῖον |
tüchtig |  |
γενναίος |
γενναῖος, γενναία, γενναῖον |
echt |  |
γενναῖος τὸ ἦθος |
|
charakterlich edel | |
γενναῖος τὸ ἦθος |
|
ein edler Charakter | |
γενναιότης, ἡ |
ἡ γενναιότης, τῆς γενναιότητος |
Edelsinn | |
γενναιότης, ἡ |
ἡ γενναιότης, τῆς γενναιότητος |
Edelmut | |
γεννάω |
|
zeuge |  |
γεννάω |
|
erzeuge |  |
γεννάω |
|
bringe hervor |  |
γένοιτο ἄν τὸ ἄρξαι πρὸ τοῦ δουλεῦσαι |
|
an die Macht zu kommen dürfte vorteilhafter sein als in die Sklaverei | |
γένοιτό μοι νικῆσαι |
|
hoffentlich erringe ich den Sieg | |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
Geschlecht |  |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
Gattung |  |
γένος, τὸ |
τὸ γένος, τοῦ γένους |
Abstammung |  |
γεραιός |
γεραιός, γεραιά, γεραιόν [γεραίτερος, γεραίτατος] |
greis |  |
γεραιός |
γεραιός, γεραιά, γεραιόν [γεραίτερος, γεραίτατος] |
alt |  |
γεραιός |
γεραιός, γεραιά, γεραιόν [γεραίτερος, γεραίτατος] |
bejahrt |  |
γεραίρω |
|
ehre |  |
γέρανος, ἡ |
ἡ γέρανος, τοῦ γεράνου |
Kranich |  |
γέρας, τὸ |
τὸ γέρας, τοῦ γέρως |
Ehrengeschenk |  |
γέρας, τὸ |
τὸ γέρας, τοῦ γέρως |
Ehre |  |
γέρας, τὸ |
τὸ γέρας, τοῦ γέρως |
Vorrecht |  |
Γερμανοί, οἱ |
οἱ Γερμᾱνοί |
Germanen | |
γερουσία, ἡ |
|
Rat der Alten |  |
γερουσία, ἡ |
ἡ γερουσία, τῆς γερουσίας |
Senat |  |
γέρων |
γέρων, γέροντος |
bejahrt |  |
γέρων |
γέρων, γέροντος |
betagt |  |
γέρων, ὁ |
ὁ γέρων, τοῦ γέροντος |
der Alte |  |
γέρων, ὁ |
ὁ γέρων, τοῦ γέροντος |
Greis |  |
γεύομαί |
γεύομαι, γεύσομαι, ἐγευσάμην, γέγευμαι |
koste etw. |  |
γεύομαι |
γεύομαι, γεύσομαι, ἐγευσάμην, γέγευμαι |
koste (τινός - von etw.) |  |
γεύομαι |
γεύομαι, γεύσομαι, ἐγευσάμην, γέγευμαι |
esse |  |
γεύομαι τῆς ἐλευθερίας |
|
koste die Freiheit | |
γεύομαι τῆς ἐλευθερίας |
|
genieße die Freiheit | |
γεύω |
γεύω, γεύσω, ἔγευσα |
lasse kosten |  |
γεύω |
γεύω, γεύσω, ἔγευσα |
lasse kosten |  |
γεύω αὺτὸν τῶν σιτίων |
|
lasse ihn die Speisen kosten | |
γέφῡρα, ἡ |
ἡ γέφυρα, τῆς γεφύρας |
Brücke |  |
γέφυρα, ἡ |
ἡ γέφυρα, τῆς γεφύρας |
Damm |  |
γεφυρόω |
|
überbrücke |  |
γεωργέω |
|
bebaue |  |
γεωργέω |
|
bestelle das Land |  |
γεωργία, ἡ |
ἡ γεωργία, τῆς γεωργίας |
Ackerbau |  |
γεωργία, ἡ |
ἡ γεωργία, τῆς γεωργίας |
Landwirtschaft |  |
γεωργικός |
γεωργικός, γεωργική, γεωργικόν |
zum Landbau gehörig |  |
γεωργικός |
γεωργικός, γεωργική, γεωργικόν |
landwirtschaftlich |  |
γεωργικός, ὁ |
ὁ γεωργικός, οῦ |
Landwirt |  |
γεωργός, ὁ |
ὁ γεωργός, τοῦ γεωργοῦ |
Bauer |  |
γεωργός, ὁ |
ὁ γεωργός, τοῦ γεωργοῦ |
Landmann |  |
γῆ, ἡ |
ἡ γῆ, τῆς γῆς |
Erde |  |
γῆ, ἡ |
ἡ γῆ, τῆς γῆς |
Land |  |
γῆ, ἡ |
ἡ γῆ (γαῖα), τῆς γῆς (γαίας) |
Erdboden |  |
γήλοφος, ὁ |
ὁ γήλοφος, τοῦ γηλόφου |
Erdhügel |  |
γήλοφος, ὁ |
ὁ γήλοφος, τοῦ γηλόφου |
Anhöhe |  |
γῆρας, τὸ |
τὸ γῆρας, τοῦ γήρως |
(hohes) Alter |  |
γῆρας, τὸ |
τὸ γῆρας, τοῦ γήρως |
Greisenalter |  |
γηράσκω |
γηράσκω, γηράσομαι, ἐγήρασα (ἐγήραν), γεγήρακα |
altere |  |
γίγας, ὁ |
ὁ γίγας, γίγαντος |
Riese |  |
γίγας, ὁ |
ὁ γίγας, γίγαντος |
Gigant |  |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
werde |  |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
geschehe |  |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
entstehe |  |
γίγνομαι |
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι (γέγονα) |
finde statt |  |
γίγνομαι ἐν ἐμαυτῷ |
|
gehe in mich | |
γίγνομαι ἐπὶ σοί |
|
komme in deine Gewalt | |
γίγνομαι τοιούτων προγόνων |
|
stamme von solchen Vorfahren ab | |
γιγνώσκομαι ἄνθρωπος ὤν |
|
man erkennt, dass ich ein Mensch bin | |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
erkenne |  |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
kenne |  |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
beschließe |  |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
urteile |  |
γιγνώσκω |
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην, γνωσθήσομαι |
weiß (=οἶδα) |  |
γιγνώσκω ἐπιχειρεῖν |
|
beschließe anzugreifen | |
γιγνώσκω ἡττώμενος |
|
erkenne, dass ich besiegt bin | |
γιγνώσκω σὲ ἀδικήσαντα |
|
erfahre, dass du Unrecht getan hast | |
γιγνώσκω, ὅτι ἥττημαι |
|
erkenne, dass ich besiegt bin | |
γλαυκός |
γλαυκός, γλαυκή, γλαυκόν |
leuchtend |  |
γλαυκός |
γλαυκός, γλαυκή, γλαυκόν |
bläulich glänzend |  |
Γλαῦκος |
|
Glaukos | |
γλαῦξ, ἡ |
ἡ γλαῦξ, γλαυκός |
Eule |  |
γλαύξ, ἡ |
ἡ γλαύξ, γλαυκός |
Eule |  |
γλίχομαι |
γλίχομαι (nur Prs. und Impf.) |
strebe nach |  |
γλίχομαι |
γλίχομαι (nur Prs. und Impf.) |
trachte nach |  |
γλίχομαι ἀρετῆς |
|
strebe nach Tugend | |
γλυκύς |
γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ |
süß |  |
γλυκύτερος μέλιτος |
|
honigsüß | |
γλῶττα, ἡ (γλῶσσα) |
ἡ γλῶττα, γλώττης |
Zunge |  |
γλῶττα, ἡ (γλῶσσα) |
ἡ γλῶττα, γλώττης |
Sprache |  |
γνήσιος |
γνήσιος γνησία, γνήσιον |
vollbürtig |  |
γνήσιος |
γνήσιος γνησία, γνήσιον |
echt |  |
γνῶθι σαυτόν |
(Inschrift aus Delphi) |
erkenne dich selbst (dein menschliches Maß)! | |
γνώμῃ |
|
mit Überlegung | |
γνώμῃ |
|
mit Absicht | |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Einsicht |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Meinung |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Rat |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Beschluss |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Ansicht |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Absicht |  |
γνώμη, ἡ |
ἡ γνώμη, τῆς γνώμης |
Antrag |  |
γνώμην (γνώμῃ) νικῶ |
|
dringe mit meiner Meinung durch | |
γνώμην ἐμήν |
(adv.Akk.) |
meiner Meinung nach | |
γνώμης τῆς ἀρίστης ἡμάρτηκε |
|
er hat den besten Antrag nicht getroffen | |
γνωρίζω |
γνωρίζω, γνωριῶ, ἐγνώρισα, ἐγνώρικα, ἐγνώρισμαι, ἐγνωρίσθην, γνωρισθήσομαι |
lerne kennen |  |
γνωρίζω |
γνωρίζω, γνωριῶ, ἐγνώρισα, ἐγνώρικα, ἐγνώρισμαι, ἐγνωρίσθην, γνωρισθήσομαι |
erkenne |  |
γνωρίζω |
γνωρίζω, γνωριῶ, ἐγνώρισα, ἐγνώρικα, ἐγνώρισμαι, ἐγνωρίσθην, γνωρισθήσομαι |
mache bekannt |  |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
bekannt |  |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
kenntlich |  |
γνώριμος |
γνώριμος, γνωρίμη, γνώριμον |
vornehm |  |
γνῶσις, ή |
ή γνῶσις, τῆς γνώσεως |
Erkenntnis |  |
γοάω |
|
klage |  |
γονεύς, ὁ |
ὁ γονεύς, τοῦ γονέως; Pl.: Eltern |
Erzeuger |  |
γονή, ἡ |
ἡ γονή, τῆς γονῆς |
Geburt |  |
γονή, ἡ |
ἡ γονή, τῆς γονῆς |
Spross |  |
γόνιμος |
γόνιμος, (γονίμη), γόνιμον |
zeugungsfähig |  |
γόνιμος |
γόνιμος, (γονίμη), γόνιμον |
fruchtbar |  |
γόνος, ὁ |
ὁ γόνος, τοῦ γόνου |
Geburt |  |
γόνος, ὁ |
ὁ γόνος, τοῦ γόνου |
Spross |  |
γόνυ, τὸ |
τὸ γόνυ, τοῦ γόνατος |
Knie |  |
γόος, ὁ |
ὁ γόος, τοῦ γόου |
Klage |  |
γοῦν (nachgestellt) |
= γε οὖν |
jedenfalls |  |
γοῦν (nachgestellt) |
= γε οὖν |
also |  |
γράμμα, τὸ |
τὸ γράμμα, γράμματος |
Buchstabe |  |
γράμμα, τὸ |
τὸ γράμμα, γράμματος |
Schrift |  |
γράμματα, τὰ |
τὰ γράμματα, τῶν γραμμάτων |
Literatur |  |
γράμματα, τὰ |
τὰ γράμματα, τῶν γραμμάτων |
Kenntnisse |  |
γράμματα, τὰ |
τὰ γράμματα, τῶν γραμμάτων |
Wissenschaft, Wissenschaften |  |
γραῦς, ἡ |
ἡ γραῦς, γραός |
Greisin |  |
γραῦς, ἡ |
ἡ γραῦς, γραός |
die Alte |  |
γραφεύς, ὁ |
ὁ γραφεύς, τοῦ γραφέως |
Schreiber |  |
γραφεύς, ὁ |
ὁ γραφεύς, τοῦ γραφέως |
Maler |  |
γραφή, ἡ |
ἡ γραφή, τῆς γραφῆς |
Schrift |  |
γραφή, ἡ |
ἡ γραφή, τῆς γραφῆς |
Anklageschrift |  |
γραφὴν ἁλίσκομαι |
|
werde schriftlich angeklagt | |
γραφὴν γράφομαι αὐτόν |
|
klage ihn schriftlich an | |
γραφὴν διώκω αὐτόν |
|
klage ihn schriftlich an | |
γράφομαι |
|
reiche eine Klage(schrift) ein |  |
γράφομαι |
|
klage an |  |
γράφομαι αὐτὸν τὴν Ἑλλάδα προδιδόναι |
|
klage ihn an, Griechenland zu verraten | |
γράφομαι Σωκράτην τῆς ἀσεβείας |
|
klage Sokrates (schriftlich) der Gottlosigkeit an | |
γράφω |
γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην, γραφήσομαι |
schreibe |  |
γράφω |
γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην, γραφήσομαι |
male |  |
Γρύλλος |
Γρύλλος, ου |
Gryllos | |
Γύγης |
Γύγης, ου |
Gyges | |
γυμνάζω |
|
übe (tr.) |  |
γυμνάζω |
|
trainiere (tr.) |  |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
Sportschule |  |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
Schule |  |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
Übungsplatz |  |
γυμνάσιον, τὸ |
τὸ γυμνάσιον, τοῦ γυμνασίου |
Übung |  |
γυμναστής, ὁ |
ὁ γυμναστής, τοῦ γυμναστοῦ |
Turnlehrer |  |
γυμναστής, ὁ |
ὁ γυμναστής, τοῦ γυμναστοῦ |
Sporttrainer |  |
γυμνής, ὁ |
ὁ γυμνής, τοῦ γυμνῆτος |
Leichtbewaffneter |  |
γυμνικὸς ἀγών |
|
leichtathletischer Wettkampf | |
γυμνός |
γυμνός, γυμνή, γυμνόν |
nackt |  |
γυμνός |
γυμνός, γυμνή, γυμνόν |
leicht bekleidet |  |
γυμνός |
γυμνός, γυμνή, γυμνόν |
unbewaffnet |  |
γυμνόω |
|
entblöße |  |
γυμνῶ τὸν παῖδα τῆς ἐσθῆτος |
|
entkleide das Kind seines Gewandes | |
γυναικεῖος |
γυναικεῖος, γυναικεία, γυναικεῖον |
weiblich |  |
γυνή, ἡ |
ἡ γυνή, τῆς γυναικός |
Frau |  |
γυνή, ἡ |
ἡ γυνή, τῆς γυναικός |
Weib |  |
γύψ, ὁ |
ὁ γύψ, τοῦ γυπός |
Geier |  |
γύψ, ὁ |
ὁ γύψ, τοῦ γυπός |
Geier |  |
γωνία, ἡ |
ἡ γωνία, τῆς γωνίας |
Winkel |  |
γωνία, ἡ |
ἡ γωνία, τῆς γωνίας |
Ecke |  |