Δαίδαλος |
|
Daidalos | |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
göttliches Wesen |  |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
Gottheit |  |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
göttliche Stimme |  |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Gottheit |  |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Schicksal |  |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Daimon ("Verteiler") |  |
δαίομαι |
|
teile |  |
δαίομαι |
|
verteile |  |
δάκνω |
δάκνω, δήξομαι, ἔδακον, δέδηχα, δέδηγμαι, ἐδήχθην, δηχθήσομαι |
beiße |  |
δάκρυ, τὸ |
τὸ δάκρυ, υος |
Träne |  |
δάκρυον, τὸ |
τὸ δάκρυον, τοῦ δακρύου |
Träne |  |
δακρύω |
|
weine |  |
δακρύω |
|
beweine |  |
δακρύω τὴν τύχην |
|
beweine mein Geschick | |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Fingerring |  |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Siegelring |  |
δάκτυλος, ὁ |
ὁ δάκτυλος, τοῦ δακτύλου |
Finger |  |
δάκτυλος, ὁ <τῶν ποδῶν> |
ὁ δάκτυλος, τοῦ δακτύλου |
Zehe |  |
δαμάζω |
|
bändige |  |
δαμάζω |
|
bezwinge |  |
Δαμοκλῆς |
Δαμοκλῆς, έους |
Damokles | |
Δάμων |
Δάμων, ωνος |
Damon | |
δανείζομαι |
|
leihe mir |  |
δανείζομαι |
|
borge mir |  |
δανείζω |
|
leihe aus |  |
δανείζω |
|
verteile |  |
δανείζω ἐπὶ τόκῳ |
|
verleihe auf Zins | |
δανεισμός, ὁ |
|
Wucher | |
δαπανάω |
|
wende auf |  |
δαπανάω |
|
verschwende |  |
δαπάνη, ἡ |
ἡ δαπάνη, τῆς δαπάνης |
Aufwand |  |
δαπάνη, ἡ |
ἡ δαπάνη, τῆς δαπάνης |
Kosten |  |
δαπανῶ (ἀπὸ) τῶν ἐμαυτοῦ |
|
wende von meinem eigenen Vermögen auf | |
δαρεικός, ὁ |
|
Dareike (pers. Goldmünze) |  |
Δαρεῖος |
|
Dareios | |
δαρθάνω |
|
schlafe |  |
δαρθάνω |
|
schlafe ein |  |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Tribut |  |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Steuer |  |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
dicht |  |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
zottig |  |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
rauh |  |
δέ (nachgestellt) |
|
und |  |
δέ (nachgestellt) |
|
aber |  |
δέ (nachgestellt) |
|
denn |  |
δέ (nachgestellt) |
|
sondern |  |
δέ (nachgestellt) |
|
andererseits |  |
δέ (nachgestellt) |
|
ferner |  |
δέδια |
(δείδω,) δείσω, ἔδεισα, δέδοικα (δέδια) |
fürchte |  |
δεδογμένα, τὰ |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων |
Meinung |  |
δεδογμένα, τὰ |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων |
Beschluss |  |
δεδογμένα, τὰ |
Lehrsatz (Dogma) |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων |  |
δεδογμένον |
|
da (obwohl) es beschlossen wurde (war) | |
δέδοικα |
|
fürchte |  |
δέδοικα, μὴ ἀποστῶσιν |
|
fürchte, dass sie abfallen | |
δέδοικα, μὴ τὸν καιρὸν παριῶμεν |
|
fürchte, dass wir den rechten Augenblick verstreichen lassen | |
δέδοκται (τινί) |
|
es ist beschlossen (von jdm.) | |
δέησις, ἡ |
ἡ δέησις, τῆς δεήσεως |
Bitte |  |
δέησις, ἡ |
ἡ δέησις, τῆς δεήσεως |
Bedürfnis |  |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
es ist nötig |  |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
man muss |  |
δεῖ μοί τινος |
|
mir ist etwas nötig | |
δεῖ μοί τινος |
|
benötige etwas | |
δεῖ μοι χρημάτων |
|
brauche Geld | |
δεῖ μοι χρημάτων |
|
habe Geld nötig | |
δεῖ σκοπεῖν, ὅπως ἀπαλλαγησόμεθα τῆς παρούσης ἔχθρας |
|
wir müssen zusehen , wie wir die gegenwärtige Feindschaft beilegen | |
δείκνυμι |
δείκνῡμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην, δειχθήσομαι |
zeige |  |
δείκνυμι ὁμολογῶν |
|
zeige, dass ich übereinstimme | |
δείλη, ἡ |
|
Nachmittag |  |
δείλη, ἡ |
|
Abend |  |
δείλης (τῆς δείλης) |
|
abends | |
δείλης (τῆς δείλης) |
|
am späten Nachmittag | |
δειλία, ἡ |
ἡ δειλία, τῆς δειλίας |
Feigheit |  |
δειλία, ἡ |
ἡ δειλία, τῆς δειλίας |
Elend |  |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
furchtsam |  |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
elend |  |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
feige |  |
δειλὸς τὴν μεγίστην δειλίαν |
|
äußerst feige | |
δειμαίνω |
|
bin besorgt |  |
δειμαίνω |
|
fürchte |  |
δεινὰ ὑβρίζω |
|
frevle furchtbar | |
δεινὴν ὕβριν ὑβριζόμενος |
|
äußerst frevelhaft misshandelt | |
δεινὴν ὕβριν ὑβρίζω αὐτόν |
|
misshandele ihn äußerst frevelhaft | |
δεινόν ἐστιν, μὴ (οὐ) |
|
es ist zu befürchten, dass (nicht)... | |
δεινόν ἐστιν, μὴ ἀποστῶσιν |
|
es ist zu befürchten, dass sie abfallen | |
δεινόν τι πάσχειν |
|
ein Unglück erleiden | |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Schrecknis |  |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Gefahr |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
furchtbar |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
gewaltig |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
schrecklich |  |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
tüchtig |  |
δεινὸς λέγειν |
|
redegewaltig | |
δεινός τις φόβος |
|
eine geradezu schreckliche Angst | |
δειπνέω |
|
bin beim Mahl |  |
δειπνέω |
|
speise |  |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Mahl |  |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Mahlzeit (Hauptmahlzeit am Abend) |  |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Essen |  |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
häute ab |  |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
schinde |  |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
misshandele |  |
δέκα |
|
zehn |  |
δέκα μάλιστα |
|
ungefähr zehn |  |
δέκα μάλιστα |
|
höchstens zehn |  |
δεκαπλάσιον τὸ ἔκτεισμα τοῦ ἀδικήματος ἐκτίνοιεν |
|
sie mögen ihr Unrecht zehnfach büßen | |
δεκάτῳ ἔτει |
|
im zehnten Jahr | |
δέλφαξ, ἡ |
ἡ δέλφαξ, ακος |
Ferkel |  |
δελφίν, ὁ |
ὁ δελφίν, τοῦ δελφῖνος |
= δελφίς, τοῦ δελφῖνος |  |
δελφίς, ὁ |
ὁ δελφίς, τοῦ δελφῖνος |
Delphin |  |
Δελφοί, οἱ |
οἱ Δελφοί |
Delphi | |
δέμας, τὸ |
τὸ δέμας (nur Nom. u. Akk.) |
Bau |  |
δέμας, τὸ |
τὸ δέμας (nur Nom. u. Akk.) |
Gestalt |  |
δέμω |
|
baue |  |
δενδρήεις |
δενδρήεις, δενδρήεσσα, δενδρῆεν |
baumreich |  |
δένδρον, τὸ |
τὸ δένδρον, τοῦ δένδρου |
Baum |  |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά <χείρ> - die rechte Hand |
die Rechte |  |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς |
Handschlag |  |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς |
Versprechen |  |
δεξιᾶς |
|
rechts | |
δεξιόομαι (τινά) |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
gebe die Rechte |  |
δεξιόομαι (τινά) |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
begrüße (durch Handschlag) |  |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
rechts |  |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
günstig |  |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
geschickt |  |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
glückverheißend |  |
δεξιότης, ἡ |
ἡ δεξιότης, τῆς δεξιότητος |
Geschicklichkeit |  |
δεξιτερός |
δεξιτερός, δεξιτερά, δεξιτερόν |
rechts |  |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
bedarf | |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
bitte | |
δέομαι ἀργυρίου |
|
benötige Geld | |
δέομαι βοηθείας |
|
bedarf der Hilfe | |
δέομαί σου βοηθεῖν μοι |
|
bitte dich, mir zu helfen | |
δέομαί σου μέτρια |
|
bitte dich um Maßvolles | |
δέομαί σου μέτρια |
|
bitte dich um etwas Bescheidenes | |
δέομαι τοῦ πατρός |
|
bitte den Vater | |
δέον |
|
da (wenn, obgleich) es nötig ist (war, wäre, gewesen wäre) | |
δέον, τὸ |
τὸ δέον, τοῦ δέοντος |
das Nötige |  |
δέοντα, τὰ |
τὰ δέοντα, τῶν δεόντων |
das Nötige |  |
δέοντα, τὰ |
τὰ δέοντα, τῶν δεόντων |
Bedürfnisse |  |
δέος, τὸ |
τὸ δέος, τοῦ δέους |
Furcht |  |
δέρκομαι |
|
blicke (scharf) |  |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Haut |  |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Fell |  |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Leder |  |
δεσμεύω |
|
binde |  |
δέσμη, ἡ |
|
Bund |  |
δέσμη, ἡ |
|
Bündel |  |
δεσμωτήριον, τὸ |
τὸ δεσμωτήριον, τοῦ δεσμωτηρίου |
Gefängnis |  |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
Herrin |  |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
Gebieterin |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Herr |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Herrscher |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Despot |  |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Gebieter |  |
δεῦρ' εἰπέ |
|
wohlan, sage! | |
δεῦρ' εἰπέ |
|
auf denn, sage! | |
δεῦρο |
|
hierher |  |
δεῦρο |
|
her |  |
δεῦρο |
|
auf! |  |
δεῦρο |
|
wohlan! |  |
δεύτερος |
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον |
zweiter |  |
δεύτερος |
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον |
nachstehend |  |
δεύτερος οὐδενός |
|
keinem nachstehend | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
nehme an |  |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
empfange |  |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
halte stand |  |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
nehme auf |  |
δέχομαι τοῦθ' ἑνὸς ὀβολοῦ |
|
bekomme dies für einen Obolus | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
fessele |  |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
binde |  |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
fehle |  |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
ermangele |  |
δέω αὐτὸν ἐκ δένδρου |
|
binde ihn an einen Baum | |
δέω αὐτὸν τῶν ἀγκώνων |
|
binde ihm die Ellbogen | |
δή |
|
schon |  |
δή |
|
nunmehr |  |
δή |
|
sofort |  |
δή |
|
also |  |
δή |
|
demnach |  |
δή |
|
sicherlich |  |
δή |
|
doch |  |
δή |
|
bekanntlich |  |
δῆλον ὅτι (δηλονότι) |
|
offenbar | |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
klar |  |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
offenbar |  |
δῆλός εἰμι νοσῶν |
|
bin offenbar krank | |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
er ist offenbar undankbar | |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
es zeigt sich, dass er undankbar ist | |
δηλόω |
|
offenbare |  |
δηλόω |
|
zeige |  |
δηλόω |
|
erzähle |  |
δηλόω |
|
tue kund |  |
δηλῶ σὲ ὀρθῶς εἰπόντα |
|
zeige, dass du richtig gesprochen hast | |
δημαγωγέω |
|
bin Volksführer |  |
δημαγωγός, ὁ |
ὁ δημαγωγός, τοῦ δημαγωγοῦ |
Volksführer |  |
δημαγωγός, ὁ |
ὁ δημαγωγός, τοῦ δημαγωγοῦ |
Volksverführer |  |
δημηγόρος, ὁ |
ὁ δημηγόρος, τοῦ δημηγόρου |
Staatsredner |  |
δημηγόρος, ὁ |
ὁ δημηγόρος, τοῦ δημηγόρου |
Volksredner |  |
Δήμητηρ, ἡ |
ἡ Δήμητηρ, Δήμητρος |
Demeter | |
δήμιος, ὁ |
ὁ δήμιος, τοῦ δημίου |
Scharfrichter |  |
δημιουργός, ὁ |
ὁ δημιουργός, τοῦ δημιουργοῦ |
Handwerker |  |
δημιουργός, ὁ |
ὁ δημιουργός, τοῦ δημιουργοῦ |
Künstler |  |
δημοκρατία, ἡ |
|
Volksherrschaft |  |
δημοκρατία, ἡ |
|
Demokratie |  |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Volk |  |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Gemeinde |  |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Menge |  |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Gau |  |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Volksherrschaft |  |
Δημοσθένης |
|
Demosthenes | |
Δημοσθένης |
Δημοσθένης, Δημοσθένους |
Demosthenes | |
δημοσίᾳ |
|
öffentlich | |
δημοσίᾳ |
|
auf Staatskosten | |
δημόσια <χρήματα>, τὰ |
τὰ δημόσια (χρήματα) |
Staatsgelder |  |
δημόσιος |
δημόσιος, δημοσία, δημόσιον |
öffentlich |  |
δημότης, ὁ |
ὁ δημότης, τοῦ δημότου |
Volksgenosse |  |
δημότης, ὁ |
ὁ δημότης, τοῦ δημότου |
Mann aus dem Volk |  |
δῃόω |
|
verwüste |  |
δῃόω |
|
vernichte |  |
δήπου |
|
doch wohl |  |
δήπου |
|
sicherlich |  |
δι' ἑρμηνέως |
|
durch den Dolmetscher | |
διά + Akk. |
|
wegen (propter) |  |
διά + Gen. |
|
durch... hindurch |  |
διά + Gen. |
|
während |  |
διὰ παντὸς τοῦ βίου |
|
während des ganzen Lebens | |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
wegen des Bündnisses | |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
aus Bündnistreue | |
διὰ τῆς πόλεως |
|
durch die Stadt | |
διὰ τί λέγεις; |
|
warum redest du? | |
διὰ τοῦτο |
|
deswegen | |
διαβαίνω (tr.) |
|
durchschreite |  |
διαβαίνω (tr.) |
|
überquere |  |
διαβαίνω ποταμόν |
|
überschreite einen Fluss | |
διαβάλλω |
|
verleumde |  |
διαβολή, ἡ |
ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς |
Verleumdung |  |
διαβολή, ἡ |
ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς |
üble Nachrede |  |
διάβολος, ὁ |
ὁ διάβολος, τοῦ διαβόλου |
Verleumder |  |
διάβολος, ὁ |
ὁ διάβολος, τοῦ διαβόλου |
Teufel |  |
διαγίγνομαι |
|
bestehe fort |  |
διαγίγνομαι |
|
halte aus |  |
διαγίγνομαι |
|
behaupte mich |  |
διαγίγνομαι λέγων |
|
spreche weiter | |
διαγίγνομαι λέγων |
|
spreche fortwährend | |
διάγω |
|
führe hindurch |  |
διάγω |
|
verlebe |  |
διάγω |
|
verweile |  |
διάγω |
|
lebe |  |
διάγω διαλεγόμενος |
|
unterhalte mich fortwährend | |
διάγω τὸν βίον |
|
verbringe mein Leben | |
διαδέχομαι |
|
übernehme |  |
διαδέχομαι |
|
erbe |  |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
Stirnbinde |  |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
Diadem |  |
διαδίδωμι |
|
verteile |  |
διαδίδωμι |
|
verbreite |  |
διαδοχή, ἡ |
ἡ διαδοχή, τῆς διαδοχῆς |
Übernahme |  |
διαδοχή, ἡ |
ἡ διαδοχή, τῆς διαδοχῆς |
Nachfolge |  |
διάδοχος, ὁ |
ὁ διάδοχος, τοῦ διαδόχου |
Nachfolger |  |
διάζωμα, τὸ |
τὸ διάζωμα, τοῦ διαζώματος |
Schurz |  |
διάζωμα, τὸ |
τὸ διάζωμα, τοῦ διαζώματος |
Rundgang (im Theater) |  |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Anordnung |  |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Testament |  |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Vertrag |  |
διαθρύπτω |
|
verzärtele |  |
διαιρέω |
|
nehme auseinander |  |
διαιρέω |
|
trenne |  |
διαιρέω |
|
teile |  |
διαιρέω |
|
reiße nieder |  |
διαιρέω |
|
zerstöre |  |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Lebensweise |  |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Lebensunterhalt |  |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Aufenthalt |  |
διαιτάομαι |
|
lebe |  |
διαιτάομαι |
|
halte mich auf |  |
διακαλύπτω |
|
enthülle ganz |  |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin in einer Lage |  |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin gestimmt |  |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin gesinnt |  |
διακονέω |
|
diene |  |
διακονέω |
|
bediene |  |
διάκονος, ὁ |
ὁ διάκονος, τοῦ διακόνου |
Diener |  |
διακόσιοι |
διακόσιοι, διακόσιαι, διακόσια |
zweihundert |  |
διακρίνω |
|
unterscheide |  |
διακρίνω |
|
entscheide |  |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
unterhalte mich (mit jdm. über etw.) |  |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
unterrede mich (mit jdm. über etw.) |  |
διαλέγομαι τῷ γείτονι |
|
unterhalte mich mit dem Nachbarn | |
διαλεκτική <τέχνη>, ἡ |
ἡ διαλεκτική <τέχνη> |
Dialektik |  |
διαλεκτική <τέχνη>, ἡ |
ἡ διαλεκτική <τέχνη> |
Disputierkunst (Dialektik) |  |
διάλεκτος (γλῶττα), ἡ |
ἡ διάλεκτος, τῆς διαλέκτου |
Redeweise (Dialekt) |  |
διάλεκτος (γλῶττα), ἡ |
ἡ διάλεκτος, τῆς διαλέκτου |
Mundart (Dialekt) |  |
διαλιπόντων ἐτῶν τριῶν |
|
nach Verlauf von drei Jahren | |
διαλλαγὰς πρὸς τὸν ἐχθρὸν θέσθαι |
|
sich mit seinem Feind versöhnen | |
διαλλάττομαι (διαλλάσσομαι) |
διαλλάττομαι, διαλλάξομαι (διαλλαχθήσομαι) διηλλάγην (διηλλάχθην) διήλλαγμαι |
versöhne mich |  |
διαλλάττω (διαλάσσω) |
διαλλάττω, διαλλάξω, διήλλαξα, διήλλαχα, διήλλαγμαι, διηλλάχθην διαλλαχθήσομαι |
versöhne |  |
διαλλάττω τοὺς υἱοὺς τῷ πατρί |
|
versöhne die Söhne mit dem Vater | |
διάλογος, ὁ |
ὁ διάλογος, τοῦ διαλόγου |
Unterredung (Dialog) |  |
διάλογος, ὁ |
ὁ διάλογος, τοῦ διαλόγου |
Gespräch (Dialog) |  |
διαλύομαι |
|
löse für mich aus |  |
διαλύομαι |
|
bezahle (ein Löse-, Strafgeld) |  |
διαλύω |
|
löse auf |  |
διαλύω |
|
zerstöre |  |
διαλύω |
|
trenne |  |
διαλύω |
|
schlichte |  |
διαμαρτάνω τῆς ὁδοῦ |
|
verfehle den Weg | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
durchdenke |  |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
bedenke |  |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
beabsichtige |  |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Gesinnung | |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Denken |  |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Gedanke |  |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Absicht |  |
διαπειράομαι |
|
versuche |  |
διαπειράομαι |
|
stelle auf die Probe |  |
διαπειράομαι |
|
erforsche |  |
διαπειράομαι |
|
suche zu erfahren |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
bewirke |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
setze durch |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
erreiche |  |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
vollende |  |
διαρπάζω |
|
plündere aus |  |
διαρρήγνυμι |
|
breche durch (tr.) |  |
διαρρήγνυμι |
|
zerbreche (tr.) |  |
διαρρήγνυμι |
|
zerreiße (tr.) |  |
διασῴζω |
|
bringe glücklich durch |  |
διασῴζω |
|
errette |  |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
verwirre |  |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
erschrecke |  |
διατελέω |
|
vollende |  |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
harre aus (etwas zu tun) |  |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
tue fortwährend etw. |  |
διατελῶ νοσῶν |
|
bin fortwährend (weiterhin) krank | |
διατίθημι |
|
ordne (setze auseinander) |  |
διατίθημι |
|
versetze in einen Zustand |  |
διατίθημι |
|
versetze in eine Stimmung |  |
διατίθημι |
|
ordne an |  |
διατίθημι |
|
verteile |  |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Verzögerung |  |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Aufenthalt |  |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Beschäftigung |  |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Studium |  |
διατρίβω |
|
zerreibe |  |
διατρίβω |
|
verbringe (die Zeit) |  |
διατρίβω |
|
verweile |  |
διαφέροιεν ἂν οἱ ὁρῶντες τῶν τυφλῶν |
|
die Sehenden dürften den Blinden überlegen sein | |
διαφέρομαι (πρός τινα) |
|
streite mich (mit jdm.) |  |
διαφέρομαι (τινί, πρός τινα) |
|
entzweie mich (mit jdm.) |  |
διαφέρομαι τοῖς ἀδελφοῖς |
|
streite mit meinen Brüdern | |
διαφέρομεν τῇ φύσει |
|
wir unterscheiden uns in der Art | |
διαφέρομεν τὴν φύσιν |
|
wir unterscheiden uns in der Art | |
διαφέρονται ἀλλήλοις τῶν παίδων |
|
sie entzweien sich wegen ihrer Kinder | |
διαφερόντως |
|
vorzüglich |  |
διαφερόντως |
|
verschieden |  |
διαφέρω |
|
unterscheide mich |  |
διαφέρω |
|
bin überlegen |  |
διαφέρω (τινός τι) |
|
unterscheide mich (von jdm. in etw.) |  |
διαφέρω (τινός τι) |
|
zeichne mich aus (vor jdm. in etw.) |  |
διαφέρω ἀνδρείᾳ τῶν ἑτέρων |
|
bin tapferer als die anderen | |
διαφεύγω |
|
entfliehe |  |
διαφεύγω |
|
entkomme |  |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
verderbe |  |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
vernichte |  |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
besteche |  |
διαφθορά, ἡ |
ἡ διαφθορά, τῆς διαφθορᾶς |
Untergang |  |
διαφθορά, ἡ |
ἡ διαφθορά, τῆς διαφθορᾶς |
Verderben |  |
διαφορὰ ἐκ τούτου αὐτοῖς φανερὰ ἐγένετο |
|
infolgedessen kam es zwischen ihnen zum offenen Bruch | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Unterschied |  |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Zwiespalt |  |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Streit |  |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Auszeichnung |  |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
verschieden |  |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
ausgezeichnet |  |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
feindlich |  |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
uneinig |  |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Schule |  |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Schulklasse |  |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Lehrstätte |  |
διδάσκαλος, ὁ |
ὁ διδάσκαλος, τοῦ διδασκάλου |
Lehrer |  |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse erziehen |  |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse ausbilden |  |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lerne (aus mir) |  |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
ersinne |  |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
lehre |  |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
unterrichte |  |
διδάσκω τὸν μαθητὴν τὰ γράμματα |
|
lehre den Schüler Lesen und Schreiben | |
διδαχή, ἡ |
ἡ διδαχή, τῆς διδαχῆς |
Lehre |  |
διδαχή, ἡ |
ἡ διδαχή, τῆς διδαχῆς |
Unterweisung |  |
διδράσκω |
|
entlaufe |  |
δίδυμοι ὄντες διάφοροι τὰ μάλιστα ἦσαν |
|
obwohl sie Zwillinge waren, waren sie äußerst zerstritten | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
gebe |  |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
zahle |  |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
verleihe |  |
δίδωμί σοι αἱρεῖσθαι, ὁπότερον βούλει |
|
überlasse dir die Wahl zwischen beidem | |
διεβλήθη Βελλεροφόντης, ὅτι τολμήσειεν Ἀντείαν διαφθεῖραι |
|
Bellerophontes wurde verleumdet, dass er sich erdreistet habe, Anteia zu verführen | |
διεῖλον τοῦ παλαιοῦ τείχους |
|
sie rissen ein Stück der alten Mauer nieder | |
διειστήκει αὐτοῖς ἐπὶ παντὶ τὰ βουλεύματα |
|
ihre Pläne gingen in allen Punkten auseinander | |
διελαύνω |
|
treibe hindurch |  |
διελαύνω |
|
ziehe hindurch (intr.) |  |
διέξειμι |
|
gehe durch |  |
διέξειμι |
|
setze auseinander |  |
διέρχομαι |
|
durchziehe |  |
διέρχομαι |
|
lege zurück |  |
διέρχομαι |
|
gehe (hin)duch |  |
διέρχομαι |
|
behandle (behandele) |  |
διέρχομαι |
|
erzähle |  |
διέσχον ἀλλήλων ὡς πέντε στάδια |
|
sie waren etwa fünf Stadien voneinander entfernt | |
διετέλει παρατηρούμενος τὸν ἀετόν |
|
er beobachtete unablässig den Adler | |
διέχω |
|
halte auseinander |  |
διέχω |
|
stehe auseinander |  |
διέχω (τινός, ἀπό τινος) |
|
bin entfernt (von) |  |
διέχω τῆς ἠπείρου |
|
bin vom Festland entfernt | |
διηγέομαι |
|
setze auseinander |  |
διηγέομαι |
|
stelle dar |  |
διήγησις, ἡ |
ἡ διήγησις, τῆς διηγήσεως |
Erzählung |  |
διήγησις, ἡ |
ἡ διήγησις, τῆς διηγήσεως |
Darstellung (narratio) |  |
διίσταμαι |
|
entzweie mich |  |
διίσταμαι |
|
trete auseinander |  |
διίσταμαι |
|
trenne mich |  |
διίσταμαι τοῦ λιμένος |
|
entferne mich vom Hafen | |
διίστημι |
|
stelle auseinander |  |
διίστημι |
|
trenne |  |
διίστημι |
|
entzweie |  |
δικάζομαι |
|
lasse mir Recht sprechen |  |
δικάζομαι |
|
führe einen Prozess |  |
δικάζω |
|
richte |  |
δικάζω |
|
urteile |  |
δικάζω |
|
entscheide |  |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
gerecht (recht) |  |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
rechtmäßig |  |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
gebührend |  |
δίκαιος εἶ λέγειν |
|
du bist berechtigt (verpflichtet) zu sprechen | |
δίκαιός εἰμι τοῦτο λαβεῖν |
|
es ist mein gutes Recht, dies zu bekommen | |
δικαιοσύνη, ἡ |
ἡ δικαιοσύνη, τῆς δικαιοσύνης |
Gerechtigkeit |  |
δικαιόω |
|
halte für recht |  |
δικαιόω |
|
urteile |  |
δικαιόω |
|
fordere |  |
δικαστήριον, τὸ |
τὸ δικαστήριον, τοῦ δικαστηρίου |
Gerichtshof |  |
δικαστήριον, τὸ |
τὸ δικαστήριον, τοῦ δικαστηρίου |
Gerichtsversammlung |  |
δικαστής, ὁ |
ὁ δικαστής, τοῦ δικαστοῦ |
Richter |  |
δίκῃ |
|
mit Recht | |
δίκῃ νικῶ |
|
gewinne im Prozess | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Recht |  |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Strafe |  |
δίκη, ή |
ή δίκη, τῆς δίκης |
Brauch |  |
δίκη, ή |
ή δίκη, τῆς δίκης |
Prozess |  |
δίκην δίδωμι |
|
zahle Strafe | |
δίκην δίδωμι |
|
büße | |
δίκην δίδωμι |
|
werde bestraft | |
δίκην διώκω Σωκράτην |
|
klage Sokrates an | |
δίκην ἐπιτίθημι |
|
erlege Strafe auf | |
δίκην ἐπιτίθημι |
|
bestrafe | |
δίκην θηρός |
|
nach Art eines Tieres | |
δίκην ὑπέχειν (διδόναι) τῆς εἰς τὴν φιλίαν ἀσεβείας |
|
für seinen Frevel gegen die Freundschaft büßen | |
δίκην ὑπέχω |
|
erleide Strafe | |
δίκην ὑπέχω |
|
werde bestraft | |
δίκην ὑπέχω |
|
büße | |
δίκην φεύγω |
|
werde gerichtlich verfolgt | |
δίκην φεύγω |
|
werde angeklagt | |
δίκην φεύγω |
|
werde verbannt | |
διό |
|
deswegen |  |
διό |
|
deshalb |  |
Διογένης ἠρωτήθη, πόθεν εἴη |
|
Diogenes wurde gefragt, woher er stamme. | |
Διογένης, ους |
|
Diognes | |
διοικέω |
|
besorge |  |
διοικέω |
|
verwalte |  |
διόμνυμαι |
|
beschwöre | |
διόμνυμαι |
|
versichere eidlich | |
διόμνυμι |
|
beschwöre |  |
διόμνυμι |
|
versichere eidlich |  |
Διονύσιος |
|
Dionysios | |
Διόνυσος |
|
Dionysos | |
διορίζω |
|
grenze ab |  |
διορίζω |
|
unterscheide |  |
διορίζω |
|
lege fest |  |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
glänzend |  |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
göttlich |  |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
hehr |  |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
zwiefach |  |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
doppelt |  |
διπλόω |
|
verdoppele |  |
δίπους |
δίπους, δίπουν (Gen.: δίποδος) |
zweifüßig |  |
δίς |
|
zweimal |  |
δὶς τῆς ἡμέρας |
|
zweimal am Tag | |
δίσκος, ὁ |
ὁ δίσκος, τοῦ δίσκου |
Wurfscheibe |  |
δίσκος, ὁ |
ὁ δίσκος, τοῦ δίσκου |
Diskus |  |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
doppelt |  |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
zwiefach |  |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
von zweierlei Art |  |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Wagenkorb (Wagenkasten) |  |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Streitwagen ("Zweiträger") |  |
δίχα |
|
zweigeteilt |  |
δίχα |
|
zweifach |  |
δίψα, ἡ |
ἡ δίψα, ης |
Durst |  |
δίψα, ἡ |
ἡ δίψα, τῆς δίψης |
Durst |  |
διψῶ |
διψῶ (διψῆν) |
dürste |  |
διώκω |
|
verfolge |  |
διώκω αὐτὸν τυράννιδος |
|
verklage ihn wegen Strebens nach Alleinherrschaft | |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
Verfolger |  |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
Kläger (Ankläger) |  |
δίωξις, ἡ |
ἡ δίωξις, τῆς διώξεως |
Verfolgung |  |
δίωξις, ἡ |
ἡ δίωξις, τῆς διώξεως |
Anklage |  |
διῶρυξ, ἡ |
ἡ διῶρυξ, τῆς διώρυχος [διώρυγος] |
Kanal |  |
διῶρυξ, ἡ |
ἡ διῶρυξ, τῆς διώρυχος [διώρυγος] |
Graben |  |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
es scheint mir gut |  |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
beschließe |  |
δοκεῖν δ' ἐμοί |
|
meiner Meinung nach | |
δοκεῖτε οὐ συνιέναι, ὃ λέγομεν |
|
ihr scheint nicht zu verstehen, was wir sagen | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
meine |  |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
scheine |  |
δοκιμάζω |
|
prüfe |  |
δοκιμάζω |
|
billige |  |
δοκιμασία, ἡ |
ἡ δοκιμασία, τῆς δοκιμασίας |
Prüfung (vor dem Amtsantritt) |  |
δοκιμασία, ἡ |
ἡ δοκιμασία, τῆς δοκιμασίας |
Musterung |  |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
bewährt |  |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
tüchtig |  |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
angesehen |  |
δοκῶ μοι |
|
glaube |  |
δοκῶ μοι |
|
meine |  |
δόλιχον θεῖν |
|
Langlauf machen | |
δολιχός |
δολιχός, δολιχή, δολιχόν |
lang |  |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
lange Rennbahn |  |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
Langlauf (in Olympia 24 Stadien, 4,5 km) |  |
δολόεις |
δολόεις, δολόεσσα, δολόεν |
listig |  |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
List |  |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Hinterlist |  |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Betrug |  |
δόμος, ὁ |
ὁ δόμος, τοῦ δόμου |
Haus |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Schein |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Meinung |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ruhm |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Beschluss |  |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ruf |  |
δοξάζω |
|
meine |  |
δοξάζω |
|
vermute |  |
δόξαν |
|
da (obwohl) es beschlossen wurde (war) | |
δορκάς, ἡ |
ἡ δορκάς, τῆς δορκάδος |
Gazelle |  |
δορκάς, ἡ |
ἡ δορκάς, τῆς δορκάδος |
Reh |  |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Baumstamm |  |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Lanze |  |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Speer (Speerstange) |  |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Speerträger |  |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Leibwächter |  |
δὸς αὐτῷ πιεῖν |
|
gib ihm zu trinken! | |
δόσις, ἡ |
ἡ δόσις, τῆς δόσεως |
Gabe |  |
δόσις, ἡ |
ἡ δόσις, τῆς δόσεως |
Spende |  |
δουλεία, ἡ |
|
Knechtschaft |  |
δουλεία, ἡ |
|
Sklaverei |  |
δουλείαν δουλεύω |
|
lebe in Knechtschaft | |
δουλεύω |
|
bin Sklave |  |
δουλεύω |
|
diene (als Sklave) |  |
δούλη, ἡ |
|
Sklavin |  |
δούλη, ἡ |
|
Dienerin |  |
δούλη, ἡ |
|
Magd |  |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Sklave |  |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Knecht |  |
δουλόω |
|
knechte |  |
δουλόω |
|
unterjoche |  |
δουπέω |
|
dröhne |  |
δουπέω |
|
schlage an |  |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
dumpfer Schall |  |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Getöse |  |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Lärm |  |
Δράκων |
Δράκων, οντος |
Drakon | |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
Drache |  |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
Schlange |  |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Handlung |  |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Drama |  |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Schauspiel |  |
δραχμή, ἡ |
|
Drachme (Silbermünze von 4,3 g) |  |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
tue |  |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
handle (handele) |  |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
führe aus |  |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Lauf |  |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Wettlauf |  |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Rennbahn |  |
δρόμῳ ἔθεον |
|
sie liefen (ich lief) im Laufschritt | |
δρῦς, ἡ |
ἡ δρῦς, τῆς δρυός |
Eiche |  |
δρῦς, ἡ |
ἡ δρῦς, τῆς δρυός |
Baum |  |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
kann |  |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
vermag |  |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
gelte |  |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
bedeute |  |
δυνάμεως παράδειγμα τοῖς ἀρχομένοις δηλοῦσθαι |
|
den Untergebenen einen Beweis seiner Macht aufzeigen | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Kraft |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Macht |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Einfluss |  |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Fähigkeit |  |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - ich kann |
können | |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - vermag |
vermögen | |
δυναστεία, ἡ |
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας |
Herrschaft |  |
δυναστεία, ἡ |
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας |
Gewaltherrschaft |  |
δυναστεύω |
|
herrsche |  |
δυναστεύω |
|
bin Machthaber |  |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Machthaber |  |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Herrscher |  |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
mächtig |  |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
fähig |  |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
möglich |  |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
zwei |  |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
zwei |  |
δυοῖν δέοντα εἴκοσιν ἔτη |
|
achtzehn Jahre | |
δυοῖν θἄτερον |
|
eines von beidem (trifft zu) | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
tauche unter (intr.) |  |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
gehe unter |  |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
versinke |  |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
ungangbar |  |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
unzugänglich |  |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
unzufrieden |  |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
missmutig |  |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
verdrießlich |  |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
Untergang (der Sonne) |  |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
Westen |  |
δυσμένεια, ἡ |
ἡ δυσμένεια, τῆς δυσμενείας |
Feindseligkeit |  |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
übelgesinnt |  |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
feindlich |  |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
übelwollend |  |
δυστυχέω |
δυστυχέω, δυστυχήσω, ὲδυστύχησα, δεδυστύχηκα |
bin unglücklich |  |
δυστυχέω |
δυστυχέω, δυστυχήσω, ὲδυστύχησα, δεδυστύχηκα |
erleide ein Missgeschick |  |
δυστυχής |
δυστυχής, δυστυχές |
unglücklich |  |
δυστυχής |
δυστυχής, δυστυχές |
unheilvoll |  |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Unglück |  |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Unfall |  |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Missgeschick |  |
δυσχεραίνω |
|
bin unwillig |  |
δυσχεραίνω |
|
bin zornig |  |
δυσχεραίνω |
|
missbillige |  |
δυσχεραίνω τῇ διαβολῇ |
|
bin verärgert über die Verleumdung | |
δυσχέρεια, ἡ |
ἡ δυσχέρεια, τῆς δυσχερείας |
Schwierigkeit |  |
δυσχέρεια, ἡ |
ἡ δυσχέρεια, τῆς δυσχερείας |
Unannehmlichkeit |  |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
schwer zu handhaben |  |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
schwierig |  |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
unangenehm |  |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
tauche ein (tr.) |  |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
versenke |  |
δώδεκα |
|
zwölf |  |
δωρεά, ἡ |
ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς |
Geschenk |  |
δωρεά, ἡ |
ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς |
Gabe |  |
δωρεὰν παρὰ τῶν θεῶν λαβεῖν |
|
umsonst von den Göttern bekommen | |
δωρέομαι |
δωρέομαι, δωρήσομαι, ἐδωρησάμην, δεδώρημαι (Pass.: δεδώρημαι, ἐδωρήθην, -) |
schenke |  |
δωροδοκέω |
|
nehme Geschenke an |  |
δωροδοκέω |
|
lasse mich bestechen |  |
δωρόδοκος |
δωροδόκος, δωροδόκον |
bestechlich |  |
δῶρον τοῦτό σοι δίδωμι |
|
gebe dir dies als Geschenk | |
δῶρον, τὸ |
τὸ δῶρον, τοῦ δώρου |
Geschenk |  |
δῶρον, τὸ |
τὸ δῶρον, τοῦ δώρου |
Gabe |  |