Δαίδαλος |
|
Daidalos | |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
göttliches Wesen | |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
Gottheit | |
δαιμόνιον, τὸ |
τὸ δαιμόνιον, τοῦ δαιμονίου |
göttliche Stimme | |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Gottheit | |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Schicksal | |
δαίμων, ὁ |
ὁ δαίμων, δαίμονος |
Daimon ("Verteiler") | |
δαίομαι |
|
teile | |
δαίομαι |
|
verteile | |
δάκνω |
δάκνω, δήξομαι, ἔδακον, δέδηχα, δέδηγμαι, ἐδήχθην, δηχθήσομαι |
beiße | |
δάκρυ, τὸ |
τὸ δάκρυ, υος |
Träne | |
δάκρυον, τὸ |
τὸ δάκρυον, τοῦ δακρύου |
Träne | |
δακρύω |
|
weine | |
δακρύω |
|
beweine | |
δακρύω τὴν τύχην |
|
beweine mein Geschick | |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Fingerring | |
δακτύλιος, ὁ |
ὁ δακτύλιος, τοῦ δακτυλίου |
Siegelring | |
δάκτυλος, ὁ |
ὁ δάκτυλος, τοῦ δακτύλου |
Finger | |
δάκτυλος, ὁ <τῶν ποδῶν> |
ὁ δάκτυλος, τοῦ δακτύλου |
Zehe | |
δαμάζω |
|
bändige | |
δαμάζω |
|
bezwinge | |
Δαμοκλῆς |
Δαμοκλῆς, έους |
Damokles | |
Δάμων |
Δάμων, ωνος |
Damon | |
δανείζομαι |
|
leihe mir | |
δανείζομαι |
|
borge mir | |
δανείζω |
|
leihe aus | |
δανείζω |
|
verteile | |
δανείζω ἐπὶ τόκῳ |
|
verleihe auf Zins | |
δανεισμός, ὁ |
|
Wucher | |
δαπανάω |
|
wende auf | |
δαπανάω |
|
verschwende | |
δαπάνη, ἡ |
ἡ δαπάνη, τῆς δαπάνης |
Aufwand | |
δαπάνη, ἡ |
ἡ δαπάνη, τῆς δαπάνης |
Kosten | |
δαπανῶ (ἀπὸ) τῶν ἐμαυτοῦ |
|
wende von meinem eigenen Vermögen auf | |
δαρεικός, ὁ |
|
Dareike (pers. Goldmünze) | |
Δαρεῖος |
|
Dareios | |
δαρθάνω |
|
schlafe | |
δαρθάνω |
|
schlafe ein | |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Tribut | |
δασμός, ὁ |
ὁ δασμός, τοῦ δασμοῦ |
Steuer | |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
dicht | |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
zottig | |
δασύς |
δασύς, δασεῖα, δασύ |
rauh | |
δέ (nachgestellt) |
|
und | |
δέ (nachgestellt) |
|
aber | |
δέ (nachgestellt) |
|
denn | |
δέ (nachgestellt) |
|
sondern | |
δέ (nachgestellt) |
|
andererseits | |
δέ (nachgestellt) |
|
ferner | |
δέδια |
(δείδω,) δείσω, ἔδεισα, δέδοικα (δέδια) |
fürchte | |
δεδογμένα, τὰ |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων |
Meinung | |
δεδογμένα, τὰ |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων |
Beschluss | |
δεδογμένα, τὰ |
Lehrsatz (Dogma) |
τὰ δεδογμένα, τῶν δεδογμένων | |
δεδογμένον |
|
da (obwohl) es beschlossen wurde (war) | |
δέδοικα |
|
fürchte | |
δέδοικα, μὴ ἀποστῶσιν |
|
fürchte, dass sie abfallen | |
δέδοικα, μὴ τὸν καιρὸν παριῶμεν |
|
fürchte, dass wir den rechten Augenblick verstreichen lassen | |
δέδοκται (τινί) |
|
es ist beschlossen (von jdm.) | |
δέησις, ἡ |
ἡ δέησις, τῆς δεήσεως |
Bitte | |
δέησις, ἡ |
ἡ δέησις, τῆς δεήσεως |
Bedürfnis | |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
es ist nötig | |
δεῖ |
δεῖ, δεήσει, ἐδέησε(ν), δεδέηκε(ν) |
man muss | |
δεῖ μοί τινος |
|
mir ist etwas nötig | |
δεῖ μοί τινος |
|
benötige etwas | |
δεῖ μοι χρημάτων |
|
brauche Geld | |
δεῖ μοι χρημάτων |
|
habe Geld nötig | |
δεῖ σκοπεῖν, ὅπως ἀπαλλαγησόμεθα τῆς παρούσης ἔχθρας |
|
wir müssen zusehen , wie wir die gegenwärtige Feindschaft beilegen | |
δείκνυμι |
δείκνῡμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην, δειχθήσομαι |
zeige | |
δείκνυμι ὁμολογῶν |
|
zeige, dass ich übereinstimme | |
δείλη, ἡ |
|
Nachmittag | |
δείλη, ἡ |
|
Abend | |
δείλης (τῆς δείλης) |
|
abends | |
δείλης (τῆς δείλης) |
|
am späten Nachmittag | |
δειλία, ἡ |
ἡ δειλία, τῆς δειλίας |
Feigheit | |
δειλία, ἡ |
ἡ δειλία, τῆς δειλίας |
Elend | |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
furchtsam | |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
elend | |
δειλός |
δειλός, δειλή, δειλόν |
feige | |
δειλὸς τὴν μεγίστην δειλίαν |
|
äußerst feige | |
δειμαίνω |
|
bin besorgt | |
δειμαίνω |
|
fürchte | |
δεινὰ ὑβρίζω |
|
frevle furchtbar | |
δεινὴν ὕβριν ὑβριζόμενος |
|
äußerst frevelhaft misshandelt | |
δεινὴν ὕβριν ὑβρίζω αὐτόν |
|
misshandele ihn äußerst frevelhaft | |
δεινόν ἐστιν, μὴ (οὐ) |
|
es ist zu befürchten, dass (nicht)... | |
δεινόν ἐστιν, μὴ ἀποστῶσιν |
|
es ist zu befürchten, dass sie abfallen | |
δεινόν τι πάσχειν |
|
ein Unglück erleiden | |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Schrecknis | |
δεινόν, τὸ (δεινά, τὰ) |
τὸ δεινόν, τοῦ δεινοῦ (τὰ δεινά, τῶν δεινῶν) |
Gefahr | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
furchtbar | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
gewaltig | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
schrecklich | |
δεινός |
δεινός, δεινή, δεινόν |
tüchtig | |
δεινὸς λέγειν |
|
redegewaltig | |
δεινός τις φόβος |
|
eine geradezu schreckliche Angst | |
δειπνέω |
|
bin beim Mahl | |
δειπνέω |
|
speise | |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Mahl | |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Mahlzeit (Hauptmahlzeit am Abend) | |
δεῖπνον, τὸ |
τὸ δεῖπνον, τοῦ δείπνου |
Essen | |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
häute ab | |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
schinde | |
δείρω (δέρω) |
δείρω (δέρω), δερῶ, ἔδειρα, - , δέδαρμαι, ἐδάρην, δαρήσομαι |
misshandele | |
δέκα |
|
zehn | |
δέκα μάλιστα |
|
ungefähr zehn | |
δέκα μάλιστα |
|
höchstens zehn | |
δεκαπλάσιον τὸ ἔκτεισμα τοῦ ἀδικήματος ἐκτίνοιεν |
|
sie mögen ihr Unrecht zehnfach büßen | |
δεκάτῳ ἔτει |
|
im zehnten Jahr | |
δέλφαξ, ἡ |
ἡ δέλφαξ, ακος |
Ferkel | |
δελφίν, ὁ |
ὁ δελφίν, τοῦ δελφῖνος |
= δελφίς, τοῦ δελφῖνος | |
δελφίς, ὁ |
ὁ δελφίς, τοῦ δελφῖνος |
Delphin | |
Δελφοί, οἱ |
οἱ Δελφοί |
Delphi | |
δέμας, τὸ |
τὸ δέμας (nur Nom. u. Akk.) |
Bau | |
δέμας, τὸ |
τὸ δέμας (nur Nom. u. Akk.) |
Gestalt | |
δέμω |
|
baue | |
δενδρήεις |
δενδρήεις, δενδρήεσσα, δενδρῆεν |
baumreich | |
δένδρον, τὸ |
τὸ δένδρον, τοῦ δένδρου |
Baum | |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά <χείρ> - die rechte Hand |
die Rechte | |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς |
Handschlag | |
δεξιά, ἡ |
ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς |
Versprechen | |
δεξιᾶς |
|
rechts | |
δεξιόομαι (τινά) |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
gebe die Rechte | |
δεξιόομαι (τινά) |
δεξιόομαι, δεξιώσομαι, ἐδεξιωσάμην, - aor. pass.: ἐδεξιώθην |
begrüße (durch Handschlag) | |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
rechts | |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
günstig | |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
geschickt | |
δεξιός |
δεξιός, δεξιά, δεξιόν |
glückverheißend | |
δεξιότης, ἡ |
ἡ δεξιότης, τῆς δεξιότητος |
Geschicklichkeit | |
δεξιτερός |
δεξιτερός, δεξιτερά, δεξιτερόν |
rechts | |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
bedarf | |
δέομαι |
δέομαι, δεήσομαι, ἐδεήθην, δεδέημαι |
bitte | |
δέομαι ἀργυρίου |
|
benötige Geld | |
δέομαι βοηθείας |
|
bedarf der Hilfe | |
δέομαί σου βοηθεῖν μοι |
|
bitte dich, mir zu helfen | |
δέομαί σου μέτρια |
|
bitte dich um Maßvolles | |
δέομαί σου μέτρια |
|
bitte dich um etwas Bescheidenes | |
δέομαι τοῦ πατρός |
|
bitte den Vater | |
δέον |
|
da (wenn, obgleich) es nötig ist (war, wäre, gewesen wäre) | |
δέον, τὸ |
τὸ δέον, τοῦ δέοντος |
das Nötige | |
δέοντα, τὰ |
τὰ δέοντα, τῶν δεόντων |
das Nötige | |
δέοντα, τὰ |
τὰ δέοντα, τῶν δεόντων |
Bedürfnisse | |
δέος, τὸ |
τὸ δέος, τοῦ δέους |
Furcht | |
δέρκομαι |
|
blicke (scharf) | |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Haut | |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Fell | |
δέρμα, τὸ |
τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος |
Leder | |
δεσμεύω |
|
binde | |
δέσμη, ἡ |
|
Bund | |
δέσμη, ἡ |
|
Bündel | |
δεσμωτήριον, τὸ |
τὸ δεσμωτήριον, τοῦ δεσμωτηρίου |
Gefängnis | |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
Herrin | |
δέσποινα, ἡ |
ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης |
Gebieterin | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Herr | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Herrscher | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Despot | |
δεσπότης, ὁ |
ὁ δεσπότης, τοῦ δεσπότου |
Gebieter | |
δεῦρ' εἰπέ |
|
wohlan, sage! | |
δεῦρ' εἰπέ |
|
auf denn, sage! | |
δεῦρο |
|
hierher | |
δεῦρο |
|
her | |
δεῦρο |
|
auf! | |
δεῦρο |
|
wohlan! | |
δεύτερος |
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον |
zweiter | |
δεύτερος |
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον |
nachstehend | |
δεύτερος οὐδενός |
|
keinem nachstehend | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
nehme an | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
empfange | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
halte stand | |
δέχομαι |
δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην, δέδεγμαι (Pass.: δέδεγμαι, ἐδέχθην) |
nehme auf | |
δέχομαι τοῦθ' ἑνὸς ὀβολοῦ |
|
bekomme dies für einen Obolus | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
binde | |
δέω |
δέω, δήσω, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέθην, δεθήσομαι |
fessele | |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
fehle | |
δέω |
δέω, δεήσω, ἐδέησα, δεδέηκα [δεῖ - es ist nötig] |
ermangele | |
δέω αὐτὸν ἐκ δένδρου |
|
binde ihn an einen Baum | |
δέω αὐτὸν τῶν ἀγκώνων |
|
binde ihm die Ellbogen | |
δή |
|
schon | |
δή |
|
nunmehr | |
δή |
|
sofort | |
δή |
|
also | |
δή |
|
demnach | |
δή |
|
sicherlich | |
δή |
|
doch | |
δή |
|
bekanntlich | |
δῆλον ὅτι (δηλονότι) |
|
offenbar | |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
klar | |
δῆλος |
δῆλος, δήλη, δῆλον |
offenbar | |
δῆλός εἰμι νοσῶν |
|
bin offenbar krank | |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
er ist offenbar undankbar | |
δῆλός ἐστιν ἀχάριστος ὤν |
|
es zeigt sich, dass er undankbar ist | |
δηλόω |
|
offenbare | |
δηλόω |
|
zeige | |
δηλόω |
|
erzähle | |
δηλόω |
|
tue kund | |
δηλῶ σὲ ὀρθῶς εἰπόντα |
|
zeige, dass du richtig gesprochen hast | |
δημαγωγέω |
|
bin Volksführer | |
δημαγωγός, ὁ |
ὁ δημαγωγός, τοῦ δημαγωγοῦ |
Volksführer | |
δημαγωγός, ὁ |
ὁ δημαγωγός, τοῦ δημαγωγοῦ |
Volksverführer | |
δημηγόρος, ὁ |
ὁ δημηγόρος, τοῦ δημηγόρου |
Staatsredner | |
δημηγόρος, ὁ |
ὁ δημηγόρος, τοῦ δημηγόρου |
Volksredner | |
Δήμητηρ, ἡ |
ἡ Δήμητηρ, Δήμητρος |
Demeter | |
δήμιος, ὁ |
ὁ δήμιος, τοῦ δημίου |
Scharfrichter | |
δημιουργός, ὁ |
ὁ δημιουργός, τοῦ δημιουργοῦ |
Handwerker | |
δημιουργός, ὁ |
ὁ δημιουργός, τοῦ δημιουργοῦ |
Künstler | |
δημοκρατία, ἡ |
|
Volksherrschaft | |
δημοκρατία, ἡ |
|
Demokratie | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Volk | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Gemeinde | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Menge | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Gau | |
δῆμος, ὁ |
ὁ δῆμος, τοῦ δήμου |
Volksherrschaft | |
Δημοσθένης |
|
Demosthenes | |
Δημοσθένης |
Δημοσθένης, Δημοσθένους |
Demosthenes | |
δημοσίᾳ |
|
öffentlich | |
δημοσίᾳ |
|
auf Staatskosten | |
δημόσια <χρήματα>, τὰ |
τὰ δημόσια (χρήματα) |
Staatsgelder | |
δημόσιος |
δημόσιος, δημοσία, δημόσιον |
öffentlich | |
δημότης, ὁ |
ὁ δημότης, τοῦ δημότου |
Volksgenosse | |
δημότης, ὁ |
ὁ δημότης, τοῦ δημότου |
Mann aus dem Volk | |
δῃόω |
|
verwüste | |
δῃόω |
|
vernichte | |
δήπου |
|
doch wohl | |
δήπου |
|
sicherlich | |
δι' ἑρμηνέως |
|
durch den Dolmetscher | |
διά + Akk. |
|
wegen (propter) | |
διά + Gen. |
|
durch... hindurch | |
διά + Gen. |
|
während | |
διὰ παντὸς τοῦ βίου |
|
während des ganzen Lebens | |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
wegen des Bündnisses | |
διὰ τὴν συμμαχίαν |
|
aus Bündnistreue | |
διὰ τῆς πόλεως |
|
durch die Stadt | |
διὰ τί λέγεις; |
|
warum redest du? | |
διὰ τοῦτο |
|
deswegen | |
διαβαίνω (tr.) |
|
durchschreite | |
διαβαίνω (tr.) |
|
überquere | |
διαβαίνω ποταμόν |
|
überschreite einen Fluss | |
διαβάλλω |
|
verleumde | |
διαβολή, ἡ |
ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς |
Verleumdung | |
διαβολή, ἡ |
ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς |
üble Nachrede | |
διάβολος, ὁ |
ὁ διάβολος, τοῦ διαβόλου |
Verleumder | |
διάβολος, ὁ |
ὁ διάβολος, τοῦ διαβόλου |
Teufel | |
διαγίγνομαι |
|
bestehe fort | |
διαγίγνομαι |
|
halte aus | |
διαγίγνομαι |
|
behaupte mich | |
διαγίγνομαι λέγων |
|
spreche weiter | |
διαγίγνομαι λέγων |
|
spreche fortwährend | |
διάγω |
|
führe hindurch | |
διάγω |
|
verlebe | |
διάγω |
|
verweile | |
διάγω |
|
lebe | |
διάγω διαλεγόμενος |
|
unterhalte mich fortwährend | |
διάγω τὸν βίον |
|
verbringe mein Leben | |
διαδέχομαι |
|
übernehme | |
διαδέχομαι |
|
erbe | |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
Stirnbinde | |
διάδημα, τὸ |
τὸ διάδημα, τοῦ διαδήματος |
Diadem | |
διαδίδωμι |
|
verteile | |
διαδίδωμι |
|
verbreite | |
διαδοχή, ἡ |
ἡ διαδοχή, τῆς διαδοχῆς |
Übernahme | |
διαδοχή, ἡ |
ἡ διαδοχή, τῆς διαδοχῆς |
Nachfolge | |
διάδοχος, ὁ |
ὁ διάδοχος, τοῦ διαδόχου |
Nachfolger | |
διάζωμα, τὸ |
τὸ διάζωμα, τοῦ διαζώματος |
Schurz | |
διάζωμα, τὸ |
τὸ διάζωμα, τοῦ διαζώματος |
Rundgang (im Theater) | |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Anordnung | |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Testament | |
διαθήκη, ἡ |
ἡ διαθήκη, τῆς διαθήκης |
Vertrag | |
διαθρύπτω |
|
verzärtele | |
διαιρέω |
|
nehme auseinander | |
διαιρέω |
|
trenne | |
διαιρέω |
|
teile | |
διαιρέω |
|
reiße nieder | |
διαιρέω |
|
zerstöre | |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Lebensweise | |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Lebensunterhalt | |
δίαιτα, ἡ |
ἡ δίαιτα, τῆς διαίτης |
Aufenthalt | |
διαιτάομαι |
|
lebe | |
διαιτάομαι |
|
halte mich auf | |
διακαλύπτω |
|
enthülle ganz | |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin in einer Lage | |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin gestimmt | |
διάκειμαι |
Pf.Med./Pass.zu δια-τίθημι |
bin gesinnt | |
διακονέω |
|
diene | |
διακονέω |
|
bediene | |
διάκονος, ὁ |
ὁ διάκονος, τοῦ διακόνου |
Diener | |
διακόσιοι |
διακόσιοι, διακόσιαι, διακόσια |
zweihundert | |
διακρίνω |
|
unterscheide | |
διακρίνω |
|
entscheide | |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
unterhalte mich (mit jdm. über etw.) | |
διαλέγομαι (τινί, πρός τινα περί τινος) |
διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι |
unterrede mich (mit jdm. über etw.) | |
διαλέγομαι τῷ γείτονι |
|
unterhalte mich mit dem Nachbarn | |
διαλεκτική <τέχνη>, ἡ |
ἡ διαλεκτική <τέχνη> |
Dialektik | |
διαλεκτική <τέχνη>, ἡ |
ἡ διαλεκτική <τέχνη> |
Disputierkunst (Dialektik) | |
διάλεκτος (γλῶττα), ἡ |
ἡ διάλεκτος, τῆς διαλέκτου |
Redeweise (Dialekt) | |
διάλεκτος (γλῶττα), ἡ |
ἡ διάλεκτος, τῆς διαλέκτου |
Mundart (Dialekt) | |
διαλιπόντων ἐτῶν τριῶν |
|
nach Verlauf von drei Jahren | |
διαλλαγὰς πρὸς τὸν ἐχθρὸν θέσθαι |
|
sich mit seinem Feind versöhnen | |
διαλλάττομαι (διαλλάσσομαι) |
διαλλάττομαι, διαλλάξομαι (διαλλαχθήσομαι) διηλλάγην (διηλλάχθην) διήλλαγμαι |
versöhne mich | |
διαλλάττω (διαλάσσω) |
διαλλάττω, διαλλάξω, διήλλαξα, διήλλαχα, διήλλαγμαι, διηλλάχθην διαλλαχθήσομαι |
versöhne | |
διαλλάττω τοὺς υἱοὺς τῷ πατρί |
|
versöhne die Söhne mit dem Vater | |
διάλογος, ὁ |
ὁ διάλογος, τοῦ διαλόγου |
Unterredung (Dialog) | |
διάλογος, ὁ |
ὁ διάλογος, τοῦ διαλόγου |
Gespräch (Dialog) | |
διαλύομαι |
|
löse für mich aus | |
διαλύομαι |
|
bezahle (ein Löse-, Strafgeld) | |
διαλύω |
|
löse auf | |
διαλύω |
|
zerstöre | |
διαλύω |
|
trenne | |
διαλύω |
|
schlichte | |
διαμαρτάνω τῆς ὁδοῦ |
|
verfehle den Weg | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
durchdenke | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
bedenke | |
διανοέομαι |
διανοέομαι, διανοήσομαι, διενοήθην, διανενόημαι |
beabsichtige | |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Gesinnung | |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Denken | |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Gedanke | |
διάνοια, ἡ |
ἡ διάνοια, τῆς διανοίας |
Absicht | |
διαπειράομαι |
|
versuche | |
διαπειράομαι |
|
stelle auf die Probe | |
διαπειράομαι |
|
suche zu erfahren | |
διαπειράομαι |
|
erforsche | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
erreiche | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
bewirke | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
setze durch | |
διαπράττομαι (διαπράσσομαι) |
|
vollende | |
διαρπάζω |
|
plündere aus | |
διαρρήγνυμι |
|
breche durch (tr.) | |
διαρρήγνυμι |
|
zerbreche (tr.) | |
διαρρήγνυμι |
|
zerreiße (tr.) | |
διασῴζω |
|
bringe glücklich durch | |
διασῴζω |
|
errette | |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
verwirre | |
διαταράττω (διαταράσσω) |
διαταράττω, διαταράξω, διετάραξα, διατετάραχα, διατετάραγμαι, διεταράχθην, διαταραχθήσομαι |
erschrecke | |
διατελέω |
|
vollende | |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
harre aus (etwas zu tun) | |
διατελέω (ποιῶν τι) |
|
tue fortwährend etw. | |
διατελῶ νοσῶν |
|
bin fortwährend (weiterhin) krank | |
διατίθημι |
|
ordne (setze auseinander) | |
διατίθημι |
|
versetze in einen Zustand | |
διατίθημι |
|
versetze in eine Stimmung | |
διατίθημι |
|
verteile | |
διατίθημι |
|
ordne an | |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Verzögerung | |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Aufenthalt | |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Beschäftigung | |
διατριβή, ἡ |
ἡ διατριβή, τῆς διατριβῆς |
Studium | |
διατρίβω |
|
zerreibe | |
διατρίβω |
|
verbringe (die Zeit) | |
διατρίβω |
|
verweile | |
διαφέροιεν ἂν οἱ ὁρῶντες τῶν τυφλῶν |
|
die Sehenden dürften den Blinden überlegen sein | |
διαφέρομαι (πρός τινα) |
|
streite mich (mit jdm.) | |
διαφέρομαι (τινί, πρός τινα) |
|
entzweie mich (mit jdm.) | |
διαφέρομαι τοῖς ἀδελφοῖς |
|
streite mit meinen Brüdern | |
διαφέρομεν τῇ φύσει |
|
wir unterscheiden uns in der Art | |
διαφέρομεν τὴν φύσιν |
|
wir unterscheiden uns in der Art | |
διαφέρονται ἀλλήλοις τῶν παίδων |
|
sie entzweien sich wegen ihrer Kinder | |
διαφερόντως |
|
verschieden | |
διαφερόντως |
|
vorzüglich | |
διαφέρω |
|
unterscheide mich | |
διαφέρω |
|
bin überlegen | |
διαφέρω (τινός τι) |
|
unterscheide mich (von jdm. in etw.) | |
διαφέρω (τινός τι) |
|
zeichne mich aus (vor jdm. in etw.) | |
διαφέρω ἀνδρείᾳ τῶν ἑτέρων |
|
bin tapferer als die anderen | |
διαφεύγω |
|
entfliehe | |
διαφεύγω |
|
entkomme | |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
verderbe | |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
vernichte | |
διαφθείρω |
διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, διέφθαρκα (διέφθορα), διέφθαρμαι, διεφθάρην, διαφθαρήσομαι |
besteche | |
διαφθορά, ἡ |
ἡ διαφθορά, τῆς διαφθορᾶς |
Untergang | |
διαφθορά, ἡ |
ἡ διαφθορά, τῆς διαφθορᾶς |
Verderben | |
διαφορὰ ἐκ τούτου αὐτοῖς φανερὰ ἐγένετο |
|
infolgedessen kam es zwischen ihnen zum offenen Bruch | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Unterschied | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Zwiespalt | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Streit | |
διαφορά, ἡ |
ἡ διαφορά, τῆς διαφορᾶς |
Auszeichnung | |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
verschieden | |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
ausgezeichnet | |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
feindlich | |
διάφορος |
διάφορος, διάφορον |
uneinig | |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Schule | |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Schulklasse | |
διδασκαλεῖον, τὸ |
τὸ διδασκαλεῖον, τοῦ διδασκαλείου |
Lehrstätte | |
διδάσκαλος, ὁ |
ὁ διδάσκαλος, τοῦ διδασκάλου |
Lehrer | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse erziehen | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lasse ausbilden | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
lerne (aus mir) | |
διδάσκομαι |
διδάσκομαι, διδάξομαι, ἐδιδαξάμην |
ersinne | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
lehre | |
διδάσκω |
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι |
unterrichte | |
διδάσκω τὸν μαθητὴν τὰ γράμματα |
|
lehre den Schüler Lesen und Schreiben | |
διδαχή, ἡ |
ἡ διδαχή, τῆς διδαχῆς |
Lehre | |
διδαχή, ἡ |
ἡ διδαχή, τῆς διδαχῆς |
Unterweisung | |
διδράσκω |
|
entlaufe | |
δίδυμοι ὄντες διάφοροι τὰ μάλιστα ἦσαν |
|
obwohl sie Zwillinge waren, waren sie äußerst zerstritten | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
gebe | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
zahle | |
δίδωμι |
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, δοθήσομαι |
verleihe | |
δίδωμί σοι αἱρεῖσθαι, ὁπότερον βούλει |
|
überlasse dir die Wahl zwischen beidem | |
διεβλήθη Βελλεροφόντης, ὅτι τολμήσειεν Ἀντείαν διαφθεῖραι |
|
Bellerophontes wurde verleumdet, dass er sich erdreistet habe, Anteia zu verführen | |
διεῖλον τοῦ παλαιοῦ τείχους |
|
sie rissen ein Stück der alten Mauer nieder | |
διειστήκει αὐτοῖς ἐπὶ παντὶ τὰ βουλεύματα |
|
ihre Pläne gingen in allen Punkten auseinander | |
διελαύνω |
|
treibe hindurch | |
διελαύνω |
|
ziehe hindurch (intr.) | |
διέξειμι |
|
gehe durch | |
διέξειμι |
|
setze auseinander | |
διέρχομαι |
|
durchziehe | |
διέρχομαι |
|
lege zurück | |
διέρχομαι |
|
gehe (hin)duch | |
διέρχομαι |
|
behandle (behandele) | |
διέρχομαι |
|
erzähle | |
διέσχον ἀλλήλων ὡς πέντε στάδια |
|
sie waren etwa fünf Stadien voneinander entfernt | |
διετέλει παρατηρούμενος τὸν ἀετόν |
|
er beobachtete unablässig den Adler | |
διέχω |
|
halte auseinander | |
διέχω |
|
stehe auseinander | |
διέχω (τινός, ἀπό τινος) |
|
bin entfernt (von) | |
διέχω τῆς ἠπείρου |
|
bin vom Festland entfernt | |
διηγέομαι |
|
setze auseinander | |
διηγέομαι |
|
stelle dar | |
διήγησις, ἡ |
ἡ διήγησις, τῆς διηγήσεως |
Erzählung | |
διήγησις, ἡ |
ἡ διήγησις, τῆς διηγήσεως |
Darstellung (narratio) | |
διίσταμαι |
|
entzweie mich | |
διίσταμαι |
|
trete auseinander | |
διίσταμαι |
|
trenne mich | |
διίσταμαι τοῦ λιμένος |
|
entferne mich vom Hafen | |
διίστημι |
|
stelle auseinander | |
διίστημι |
|
trenne | |
διίστημι |
|
entzweie | |
δικάζομαι |
|
lasse mir Recht sprechen | |
δικάζομαι |
|
führe einen Prozess | |
δικάζω |
|
richte | |
δικάζω |
|
urteile | |
δικάζω |
|
entscheide | |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
gerecht (recht) | |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
rechtmäßig | |
δίκαιος |
δίκαιος, δικαία, δίκαιον |
gebührend | |
δίκαιος εἶ λέγειν |
|
du bist berechtigt (verpflichtet) zu sprechen | |
δίκαιός εἰμι τοῦτο λαβεῖν |
|
es ist mein gutes Recht, dies zu bekommen | |
δικαιοσύνη, ἡ |
ἡ δικαιοσύνη, τῆς δικαιοσύνης |
Gerechtigkeit | |
δικαιόω |
|
halte für recht | |
δικαιόω |
|
urteile | |
δικαιόω |
|
fordere | |
δικαστήριον, τὸ |
τὸ δικαστήριον, τοῦ δικαστηρίου |
Gerichtshof | |
δικαστήριον, τὸ |
τὸ δικαστήριον, τοῦ δικαστηρίου |
Gerichtsversammlung | |
δικαστής, ὁ |
ὁ δικαστής, τοῦ δικαστοῦ |
Richter | |
δίκῃ |
|
mit Recht | |
δίκῃ νικῶ |
|
gewinne im Prozess | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Recht | |
δίκη, ἡ |
ἡ δίκη, τῆς δίκης |
Strafe | |
δίκη, ή |
ή δίκη, τῆς δίκης |
Brauch | |
δίκη, ή |
ή δίκη, τῆς δίκης |
Prozess | |
δίκην δίδωμι |
|
zahle Strafe | |
δίκην δίδωμι |
|
büße | |
δίκην δίδωμι |
|
werde bestraft | |
δίκην διώκω Σωκράτην |
|
klage Sokrates an | |
δίκην ἐπιτίθημι |
|
erlege Strafe auf | |
δίκην ἐπιτίθημι |
|
bestrafe | |
δίκην θηρός |
|
nach Art eines Tieres | |
δίκην ὑπέχειν (διδόναι) τῆς εἰς τὴν φιλίαν ἀσεβείας |
|
für seinen Frevel gegen die Freundschaft büßen | |
δίκην ὑπέχω |
|
erleide Strafe | |
δίκην ὑπέχω |
|
werde bestraft | |
δίκην ὑπέχω |
|
büße | |
δίκην φεύγω |
|
werde gerichtlich verfolgt | |
δίκην φεύγω |
|
werde angeklagt | |
δίκην φεύγω |
|
werde verbannt | |
διό |
|
deswegen | |
διό |
|
deshalb | |
Διογένης ἠρωτήθη, πόθεν εἴη |
|
Diogenes wurde gefragt, woher er stamme. | |
Διογένης, ους |
|
Diognes | |
διοικέω |
|
besorge | |
διοικέω |
|
verwalte | |
διόμνυμαι |
|
beschwöre | |
διόμνυμαι |
|
versichere eidlich | |
διόμνυμι |
|
beschwöre | |
διόμνυμι |
|
versichere eidlich | |
Διονύσιος |
|
Dionysios | |
Διόνυσος |
|
Dionysos | |
διορίζω |
|
grenze ab | |
διορίζω |
|
unterscheide | |
διορίζω |
|
lege fest | |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
glänzend | |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
göttlich | |
δῖος |
δῖος, δῖα, δῖον |
hehr | |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
zwiefach | |
διπλοῦς |
διπλοῦς, διπλῆ, διπλοῦν |
doppelt | |
διπλόω |
|
verdoppele | |
δίπους |
δίπους, δίπουν (Gen.: δίποδος) |
zweifüßig | |
δίς |
|
zweimal | |
δὶς τῆς ἡμέρας |
|
zweimal am Tag | |
δίσκος, ὁ |
ὁ δίσκος, τοῦ δίσκου |
Wurfscheibe | |
δίσκος, ὁ |
ὁ δίσκος, τοῦ δίσκου |
Diskus | |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
doppelt | |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
zwiefach | |
διττός (δισσός) |
διττός, διττή, διττόν |
von zweierlei Art | |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Wagenkorb (Wagenkasten) | |
δίφρος, ὁ |
ὁ δίφρος, τοῦ δίφρου |
Streitwagen ("Zweiträger") | |
δίχα |
|
zweigeteilt | |
δίχα |
|
zweifach | |
δίψα, ἡ |
ἡ δίψα, ης |
Durst | |
δίψα, ἡ |
ἡ δίψα, τῆς δίψης |
Durst | |
διψῶ |
διψῶ (διψῆν) |
dürste | |
διώκω |
|
verfolge | |
διώκω αὐτὸν τυράννιδος |
|
verklage ihn wegen Strebens nach Alleinherrschaft | |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
Verfolger | |
διώκων, ὁ |
ὁ διώκων, τοῦ διώκοντος |
Kläger (Ankläger) | |
δίωξις, ἡ |
ἡ δίωξις, τῆς διώξεως |
Verfolgung | |
δίωξις, ἡ |
ἡ δίωξις, τῆς διώξεως |
Anklage | |
διῶρυξ, ἡ |
ἡ διῶρυξ, τῆς διώρυχος [διώρυγος] |
Graben | |
διῶρυξ, ἡ |
ἡ διῶρυξ, τῆς διώρυχος [διώρυγος] |
Kanal | |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
es scheint mir gut | |
δοκεῖ μοι |
δοκεῖ μοι, δόξει, ἔδοξεν, - , δέδοκται (τὰ δεδογμένα) |
beschließe | |
δοκεῖν δ' ἐμοί |
|
meiner Meinung nach | |
δοκεῖτε οὐ συνιέναι, ὃ λέγομεν |
|
ihr scheint nicht zu verstehen, was wir sagen | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
meine | |
δοκέω |
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, - |
scheine | |
δοκιμάζω |
|
prüfe | |
δοκιμάζω |
|
billige | |
δοκιμασία, ἡ |
ἡ δοκιμασία, τῆς δοκιμασίας |
Prüfung (vor dem Amtsantritt) | |
δοκιμασία, ἡ |
ἡ δοκιμασία, τῆς δοκιμασίας |
Musterung | |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
bewährt | |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
tüchtig | |
δόκιμος |
δόκιμος, δόκιμον |
angesehen | |
δοκῶ μοι |
|
glaube | |
δοκῶ μοι |
|
meine | |
δόλιχον θεῖν |
|
Langlauf machen | |
δολιχός |
δολιχός, δολιχή, δολιχόν |
lang | |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
lange Rennbahn | |
δόλιχος, ὁ |
ὁ δόλιχος, τοῦ δολίχου |
Langlauf (in Olympia 24 Stadien, 4,5 km) | |
δολόεις |
δολόεις, δολόεσσα, δολόεν |
listig | |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
List | |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Hinterlist | |
δόλος, ὁ |
ὁ δόλος, τοῦ δόλου |
Betrug | |
δόμος, ὁ |
ὁ δόμος, τοῦ δόμου |
Haus | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Schein | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Meinung | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ruhm | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Beschluss | |
δόξα, ἡ |
ἡ δόξα, τῆς δόξης |
Ruf | |
δοξάζω |
|
meine | |
δοξάζω |
|
vermute | |
δόξαν |
|
da (obwohl) es beschlossen wurde (war) | |
δορκάς, ἡ |
ἡ δορκάς, τῆς δορκάδος |
Gazelle | |
δορκάς, ἡ |
ἡ δορκάς, τῆς δορκάδος |
Reh | |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Baumstamm | |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Lanze | |
δόρυ, τὸ |
τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος |
Speer (Speerstange) | |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Speerträger | |
δορυφόρος, ὁ |
ὁ δορυφόρος, τοῦ δορυφόρου |
Leibwächter | |
δὸς αὐτῷ πιεῖν |
|
gib ihm zu trinken! | |
δόσις, ἡ |
ἡ δόσις, τῆς δόσεως |
Gabe | |
δόσις, ἡ |
ἡ δόσις, τῆς δόσεως |
Spende | |
δουλεία, ἡ |
|
Knechtschaft | |
δουλεία, ἡ |
|
Sklaverei | |
δουλείαν δουλεύω |
|
lebe in Knechtschaft | |
δουλεύω |
|
bin Sklave | |
δουλεύω |
|
diene (als Sklave) | |
δούλη, ἡ |
|
Sklavin | |
δούλη, ἡ |
|
Dienerin | |
δούλη, ἡ |
|
Magd | |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Sklave | |
δοῦλος, ὁ |
ὁ δοῦλος, τοῦ δούλου |
Knecht | |
δουλόω |
|
knechte | |
δουλόω |
|
unterjoche | |
δουπέω |
|
dröhne | |
δουπέω |
|
schlage an | |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
dumpfer Schall | |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Getöse | |
δοῦπος, ὁ |
ὁ δοῦπος, τοῦ δούπου |
Lärm | |
Δράκων |
Δράκων, οντος |
Drakon | |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
Drache | |
δράκων, ὁ |
ὁ δράκων, δράκοντος |
Schlange | |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Handlung | |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Drama | |
δρᾶμα, τὸ |
τὸ δρᾶμα, τοῦ δράματος |
Schauspiel | |
δραχμή, ἡ |
|
Drachme (Silbermünze von 4,3 g) | |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
tue | |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
handle (handele) | |
δράω |
δράω, δράσω, ἔδρᾱσα, δέδρᾱκα, δέδρᾱμαι, ἐδράσθην, - |
führe aus | |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Lauf | |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Wettlauf | |
δρόμος, ὁ |
ὁ δρόμος, τοῦ δρόμου |
Rennbahn | |
δρόμῳ ἔθεον |
|
sie liefen (ich lief) im Laufschritt | |
δρῦς, ἡ |
ἡ δρῦς, τῆς δρυός |
Eiche | |
δρῦς, ἡ |
ἡ δρῦς, τῆς δρυός |
Baum | |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
kann | |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
vermag | |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
gelte | |
δύναμαι |
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην (ἐδυνάσθην), δεδύνημαι |
bedeute | |
δυνάμεως παράδειγμα τοῖς ἀρχομένοις δηλοῦσθαι |
|
den Untergebenen einen Beweis seiner Macht aufzeigen | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Kraft | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Macht | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Einfluss | |
δύναμις, ἡ |
ἡ δύναμις, τῆς δυνάμεως |
Fähigkeit | |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - ich kann |
können | |
δύνασθαι |
δύνασθαι - Inf. zu δύναμαι - vermag |
vermögen | |
δυναστεία, ἡ |
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας |
Herrschaft | |
δυναστεία, ἡ |
ἡ δυναστεία, τῆς δυναστείας |
Gewaltherrschaft | |
δυναστεύω |
|
herrsche | |
δυναστεύω |
|
bin Machthaber | |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Machthaber | |
δυνάστης, ὁ |
ὁ δυνάστης, τοῦ δυνάστου |
Herrscher | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
mächtig | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
fähig | |
δυνατός |
δυνατός, δυνατή, δυνατόν |
möglich | |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
zwei | |
δύο |
Gen.,Dat.: δυοῖν |
zwei | |
δυοῖν δέοντα εἴκοσιν ἔτη |
|
achtzehn Jahre | |
δυοῖν θἄτερον |
|
eines von beidem (trifft zu) | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
tauche unter (intr.) | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
gehe unter | |
δύομαι |
δύομαι, δύσομαι, ἔδυν, δέδυκα |
versinke | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
ungangbar | |
δύσβατος |
δύσβατος, δύσβατον |
unzugänglich | |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
unzufrieden | |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
missmutig | |
δύσκολος |
δύσκολος, δύσκολον |
verdrießlich | |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
Untergang (der Sonne) | |
δυσμαί, αἱ |
αἱ δυσμαί, τῶν δυσμῶν |
Westen | |
δυσμένεια, ἡ |
ἡ δυσμένεια, τῆς δυσμενείας |
Feindseligkeit | |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
übelgesinnt | |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
feindlich | |
δυσμενής |
δυσμενής, δυσμενές |
übelwollend | |
δυστυχέω |
δυστυχέω, δυστυχήσω, ὲδυστύχησα, δεδυστύχηκα |
bin unglücklich | |
δυστυχέω |
δυστυχέω, δυστυχήσω, ὲδυστύχησα, δεδυστύχηκα |
erleide ein Missgeschick | |
δυστυχής |
δυστυχής, δυστυχές |
unglücklich | |
δυστυχής |
δυστυχής, δυστυχές |
unheilvoll | |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Unglück | |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Unfall | |
δυστυχία, ἡ |
ἡ δυστυχία, τῆς δυστυχίας |
Missgeschick | |
δυσχεραίνω |
|
bin unwillig | |
δυσχεραίνω |
|
bin zornig | |
δυσχεραίνω |
|
missbillige | |
δυσχεραίνω τῇ διαβολῇ |
|
bin verärgert über die Verleumdung | |
δυσχέρεια, ἡ |
ἡ δυσχέρεια, τῆς δυσχερείας |
Schwierigkeit | |
δυσχέρεια, ἡ |
ἡ δυσχέρεια, τῆς δυσχερείας |
Unannehmlichkeit | |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
schwer zu handhaben | |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
schwierig | |
δυσχερής |
δυσχερής, δυσχερές |
unangenehm | |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
tauche ein (tr.) | |
δύω (δύνω) |
δύω, δύσω, ἔδυσα, δέδυκα, δέδυμαι, ἐδύθην δυθήσομαι |
versenke | |
δώδεκα |
|
zwölf | |
δωρεά, ἡ |
ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς |
Geschenk | |
δωρεά, ἡ |
ἡ δωρεά, τῆς δωρεᾶς |
Gabe | |
δωρεὰν παρὰ τῶν θεῶν λαβεῖν |
|
umsonst von den Göttern bekommen | |
δωρέομαι |
δωρέομαι, δωρήσομαι, ἐδωρησάμην, δεδώρημαι (Pass.: δεδώρημαι, ἐδωρήθην, -) |
schenke | |
δωροδοκέω |
|
nehme Geschenke an | |
δωροδοκέω |
|
lasse mich bestechen | |
δωρόδοκος |
δωροδόκος, δωροδόκον |
bestechlich | |
δῶρον τοῦτό σοι δίδωμι |
|
gebe dir dies als Geschenk | |
δῶρον, τὸ |
τὸ δῶρον, τοῦ δώρου |
Geschenk | |
δῶρον, τὸ |
τὸ δῶρον, τοῦ δώρου |
Gabe | |