μέγας στρουθός, ἡ |
|
Straußenvogel |  |
ὁ μέγας στρουθός |
|
Straußenvogel |  |
οἱ σύμπαντες |
|
alle zusammen |  |
σαγήνη λίθων δὲ καὶ ἄμμων μεστή |
|
ein Schleppnetz voller Steine und Sand | |
Σαλαμίς, ἡ |
ἡ Σαλαμίς, ῖνος |
Salamis | |
σαλπιγκτής, ὁ (σαλπικτής, ὁ) |
ὁ σαλπιγκτής, τοῦ σαλπιγκτοῦ (ὁ σαλπικτής, τοῦ σαλπικτοῦ) |
Trompeter |  |
σάλπιγξ, ἡ |
ἡ σάλπιγξ, τῆς σάλπιγγος |
Trompete |  |
σάλπιγξ, ἡ |
ἡ σάλπιγξ, τῆς σάλπιγγος |
Signal |  |
σαλπίζει |
|
er (der Trompeter) bläst |  |
σαλπίζει |
|
es wird Signal gegeben |  |
σαλπίζω |
σαλπίζω, σαλπίγξω, ἐσάλπιγξα, - |
trompete |  |
σαλπίζω |
σαλπίζω, σαλπίγξω, ἐσάλπιγξα, - |
gebe Signal |  |
Σάρδεις, αἱ |
αἱ Σάρδεις, εων |
Sardeis | |
σάρξ, ἡ |
ἡ σάρξ, τῆς σαρκός |
Fleisch |  |
σατράπης, ὁ |
ὁ σατράπης, τοῦ σατράπου |
Statthalter (in einer pers. Provinz) |  |
σατράπης, ὁ |
ὁ σατράπης, τοῦ σατράπου |
Satrap |  |
σαφήνεια, ἡ |
ἡ σαφήνεια, τῆς σαφηνείας |
Klarheit |  |
σαφήνεια, ἡ |
ἡ σαφήνεια, τῆς σαφηνείας |
Deutlichkeit |  |
σαφηνίζω |
|
mache deutlich |  |
σαφηνίζω |
|
erkläre |  |
σαφής |
σαφής, σαφές, Adv.: σάφα |
deutlich |  |
σαφής |
σαφής, σαφές, Adv.: σάφα |
gewiss |  |
σαφής |
σαφής, σαφές, Adv.: σάφα |
klar |  |
σβέννυμαι |
σβέννυμαι, σβήσομαι, ἔσβην, ἔσβηκα |
erlösche |  |
σβέννυμι |
σβέννῡμι, σβέσω, ἔσβεσα, - , ἔσβεσμαι, ἐσβέσθην, σβεσθήσομαι |
lösche aus |  |
σέβας, τὸ |
nur Nom., Akk, Vok. |
Scheu |  |
σέβας, τὸ |
nur Nom., Akk, Vok. |
Verehrung |  |
σέβω (σέβομαι) |
|
scheue mich |  |
σέβω (σέβομαι) |
|
verehre |  |
σεισάχθεια, ἡ |
ἡ σεισάχθεια, τῆς σεισαχθείας |
Lastenabschüttelung |  |
σεισάχθεια, ἡ |
ἡ σεισάχθεια, τῆς σεισαχθείας |
Schuldenbefreiung |  |
σεισμός, ό |
ό σεισμός, τοῦ σεισμοῦ |
Erschütterung | |
σεισμός, ὁ |
ό σεισμός, τοῦ σεισμοῦ |
Erdbeben |  |
σείω |
σείω, σείσω, ἔσεισα, σέσεικα, σέσεισμαι, ἐσείσθην |
schüttele |  |
σείω |
σείω, σείσω, ἔσεισα, σέσεικα, σέσεισμαι, ἐσείσθην |
erschüttere |  |
σελήνη, ἡ |
ἡ σελήνη, τῆς σελήνης |
Mond |  |
σελήνη, ἡ |
ἡ σελήνη, τῆς σελήνης |
Mondschein |  |
Σεμίραμις |
Σεμίραμις, ιδος (od. -εως) |
Semiramis | |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
ehrwürdig |  |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
würdevoll |  |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
anmaßend |  |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
herrlich |  |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
erhaben |  |
σεμνός |
σεμνός, σεμνή, σεμνόν |
stolz |  |
σεμνότης, ἡ |
ἡ σεμνότης, τῆς σεμνότητος |
Würde |  |
σεμνότης, ἡ |
ἡ σεμνότης, τῆς σεμνότητος |
Stolz |  |
σεμνότης, ἡ |
ἡ σεμνότης, τῆς σεμνότητος |
Erhabenheit |  |
σεμνύνομαι |
|
bin stolz |  |
σεμνύνομαι |
|
brüste mich |  |
σεμνύνομαι |
|
tue groß |  |
σεμνύνομαι |
|
bilde mir etwas ein |  |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
Zeichen |  |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
Kennzeichen |  |
σῆμα, τὸ |
τὸ σῆμα, τοῦ σήματος |
Grabmal |  |
σημαίνω |
|
gebe ein Zeichen |  |
σημαίνω |
|
gebe ein Vorzeichen |  |
σημαίνω |
|
kündige an |  |
σημαίνω |
|
zeige an |  |
σημαίνω |
|
befehle |  |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
Zeichen |  |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
Spur |  |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
Kennzeichen |  |
σημεῖον, τὸ |
τὸ σημεῖον, τοῦ σημείου |
Punkt (geometrisch) |  |
σήπομαι |
σήπομαι, σαπήσομαι, ἐσάπην, σέσηπα (σέσηπα - bin morsch) |
verfaule |  |
σήπομαι |
σήπομαι, σαπήσομαι, ἐσάπην, σέσηπα (σέσηπα - bin morsch) |
faule (bin in Fäulnis) |  |
σήπω |
σήπω, σήψω, ἔσηψα, - |
lasse faulen |  |
σθένος, τὸ |
τὸ σθένος, τοῦ σθένους |
Kraft |  |
σθένος, τὸ |
τὸ σθένος, τοῦ σθένους |
Stärke |  |
σθένος, τὸ |
τὸ σθένος, τοῦ σθένους |
Macht |  |
σθένος, τὸ |
τὸ σθένος, τοῦ σθένους |
Gewalt |  |
σῑγάω |
σιγάω, σιγήσομαι, ἐσίγησα, σεσίγηκα,... |
schweige |  |
σῑγάω |
σιγάω, σιγήσομαι, ἐσίγησα, σεσίγηκα,... |
verschweige |  |
σιγῇ |
|
unter Stillschweigen | |
σιγή, ἡ |
ἡ σιγή, τῆς σιγῆς |
Schweigen |  |
σιδήριον, τὸ |
|
Eisengerät |  |
σιδήριον, τὸ |
|
Eisenstück |  |
σίδηρος, ὁ |
ὁ σίδηρος, τοῦ σιδήρου |
Eisen |  |
σίδηρος, ὁ |
ὁ σίδηρος, τοῦ σιδήρου |
Stahl |  |
σίδηρος, ὁ |
ὁ σίδηρος, τοῦ σιδήρου |
Schwert |  |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν (unkontrahiert: σιδήρεος, έα, εον) |
eisern |  |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν (unkontrahiert: σιδήρεος, έα, εον) |
aus Eisen |  |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν |
stählern |  |
σιδηροῦς |
σιδηροῦς, σιδηρᾶ, σιδηροῦν |
hart |  |
Σικελία, ἡ |
|
Sizilien | |
Σίσυφος |
|
Sisyphos | |
σῖτα, τὰ |
τὰ σῖτα, τῶν σίτων, Pl. zu ὁ σῖτος |
Nahrungsmittel |  |
σῖτα, τὰ |
τὰ σῖτα, τῶν σίτων, Pl. zu ὁ σῖτος |
Lebensmittel |  |
σίτησις, ή |
ή σίτησις, τῆς σιτήσεως |
Speisung (auf Staatskosten) |  |
σιτίον, τὸ |
τὸ σιτίον, τοῦ σιτίου |
Getreide |  |
σιτίον, τὸ |
τὸ σιτίον, τοῦ σιτίου |
Brot |  |
σιτίον, τὸ |
τὸ σιτίον, τοῦ σιτίου |
Speise |  |
σιτίον, τὸ |
τὸ σιτίον, τοῦ σιτίου |
Nahrung |  |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
Getreide |  |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
Nahrung |  |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
Brot |  |
σῖτος, ὁ |
ὁ σῖτος, τοῦ σίτου (τὰ σῖτα) |
Speise |  |
σιωπάω |
σιωπάω, σιωπήσμαι, ἐσιώπησα,... |
schweige |  |
σιωπάω |
σιωπάω, σιωπήσμαι, ἐσιώπησα,... |
schweige |  |
σιωπῇ |
|
unter Stillschweigen | |
σιωπή, ἡ |
ἡ σιωπή, τῆς σιωπῆς |
Schweigen |  |
σκαιός |
σκαιός, σκαιά, σκαιόν |
links |  |
σκαιός |
σκαιός, σκαιά, σκαιόν |
linkisch |  |
σκαιός |
σκαιός, σκαιά, σκαιόν |
ungünstig |  |
σκάπτω |
|
grabe (um) |  |
σκάπτω |
|
behacke |  |
σκάφος, τὸ |
τὸ σκάφος, τοῦ σκάφους |
Höhlung |  |
σκάφος, τὸ |
τὸ σκάφος, τοῦ σκάφους |
Wanne |  |
σκάφος, τὸ |
τὸ σκάφος, τοῦ σκάφους |
Kahn |  |
σκάφος, τὸ |
τὸ σκάφος, τοῦ σκάφους |
Nachen |  |
σκεδάννυμι |
σκεδάννυμι, σκεδῶ, ἐσκέδασα, - , ἐσκέδασμαι, ἐσκεδάσθην, σκεδασθήσομαι |
zerstreue |  |
σκεδάννυμι |
σκεδάννυμι, σκεδῶ, ἐσκέδασα, - , ἐσκέδασμαι, ἐσκεδάσθην, σκεδασθήσομαι |
treibe auseinander |  |
σκέλος, τὸ |
τὸ σκέλος, τοῦ σκέλους |
Schenkel |  |
σκέλος, τὸ |
τὸ σκέλος, τοῦ σκέλους |
Bein |  |
σκέμμα, τὀ |
τὀ σκέμμα, τοῦ σκέμματος |
Betrachtung |  |
σκέμμα, τὀ |
τὀ σκέμμα, τοῦ σκέμματος |
Überlegung |  |
σκέμμα, τὀ |
τὀ σκέμμα, τοῦ σκέμματος |
Prüfung |  |
σκέπτομαι |
|
überlege |  |
σκέπτομαι |
|
spähe (umher) |  |
σκέπτομαι |
|
betrachte |  |
σκέπτομαι |
|
prüfe |  |
σκευή, ἡ |
ἡ σκευή, τῆς σκευῆς |
Rüstung |  |
σκευή, ἡ |
ἡ σκευή, τῆς σκευῆς |
Gerät |  |
σκευή, ἡ |
ἡ σκευή, τῆς σκευῆς |
Kleidung |  |
σκεύη, τὰ |
τὰ σκεύη, τῶν σκευῶν |
Waffen |  |
σκεύη, τὰ |
τὰ σκεύη, τῶν σκευῶν |
Gepäck |  |
σκευοθήκη, ἡ |
|
Geräteschuppen |  |
σκευοθήκη, ἡ |
|
Rüstkammer |  |
σκευοθήκη, ἡ |
|
Magazin |  |
σκεῦος, τὀ |
τὀ σκεῦος, τοῦ σκεύους |
Gefäß |  |
σκεῦος, τὀ |
τὀ σκεῦος, τοῦ σκεύους |
Gerät |  |
σκεῦος, τὀ |
τὀ σκεῦος, τοῦ σκεύους |
Waffe |  |
σκεῦος, τὀ |
τὀ σκεῦος, τοῦ σκεύους |
Gepäck |  |
σκέψις, ἡ |
ἡ σκέψις, τῆς σκέψεως |
Betrachtung |  |
σκέψις, ἡ |
ἡ σκέψις, τῆς σκέψεως |
Überlegung |  |
σκέψις, ἡ |
ἡ σκέψις, τῆς σκέψεως |
Prüfung |  |
σκηνέω (σκηνέομαι) |
|
lagere mich |  |
σκηνή, ἡ |
ἡ σκηνή, τῆς σκηνῆς |
Zelt |  |
σκηνή, ἡ |
ἡ σκηνή, τῆς σκηνῆς |
Hütte |  |
σκηνή, ἡ |
ἡ σκηνή, τῆς σκηνῆς |
Bühne |  |
σκήπτομαι |
|
stütze mich |  |
σκήπτομαι |
|
gebrauche als Vorwand |  |
σκήπτομαι |
|
schütze vor |  |
σκηπτοῦχος, ὁ |
ὁ σκηπτοῦχος, τοῦ σκηπτούχου |
Würdenträger |  |
σκηπτοῦχος, ὁ |
ὁ σκηπτοῦχος, τοῦ σκηπτούχου |
Adjutant |  |
σκῆπτρον, τὸ |
τὸ σκῆπτρον, τοῦ σκήπτρου |
Stab |  |
σκῆπτρον, τὸ |
τὸ σκῆπτρον, τοῦ σκήπτρου |
Zepter |  |
σκῆπτρον, τὸ |
τὸ σκῆπτρον, τοῦ σκήπτρου |
Stütze |  |
σκήπτω |
|
stütze |  |
σκήπτω |
|
stemme fest auf |  |
σκήπτω |
|
schleudere |  |
σκῆψις, ἡ |
ἡ σκῆψις, τῆς σκήψεως |
Stützgrund |  |
σκῆψις, ἡ |
ἡ σκῆψις, τῆς σκήψεως |
Vorwand |  |
σκῆψις, ἡ |
ἡ σκῆψις, τῆς σκήψεως |
Einwand |  |
σκῆψις, ἡ |
ἡ σκῆψις, τῆς σκήψεως |
Entschuldigung |  |
σκιά, ἡ |
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς |
Schatten |  |
σκιά, ἡ |
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς |
Schatten |  |
σκιά, ἡ |
ἡ σκιά, τῆς σκιᾶς |
Schattenbild |  |
σκιαμαχέω |
|
kämpfe mit Schatten |  |
σκιαμαχέω |
|
führe Lufthiebe aus |  |
σκιερός |
σκιερός, σκιερά, σκιερόν |
schattig |  |
σκιόεις |
σκιόεις, σκιόεσσα, σκιόεν |
schattig |  |
σκληρός |
σκληρός, σκληρά, σκληρόν |
trocken |  |
σκληρός |
σκληρός, σκληρά, σκληρόν |
hart |  |
σκληρός |
σκληρός, σκληρά, σκληρόν |
herb |  |
σκληρός |
σκληρός, σκληρά, σκληρόν |
widerwärtig |  |
σκολιός |
σκολιός, σκολιά, σκολιόν |
krumm |  |
σκολιός |
σκολιός, σκολιά, σκολιόν |
falsch |  |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
spähe |  |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
betrachte |  |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
beobachte |  |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
überlege |  |
σκοπέω (σκοπέομαι) |
σκοπέω (σκοπέομαι), σκέψομαι, ἐσκεψάμην, ἔσκεμμαι |
prüfe |  |
σκοπός, ὁ |
ὁ σκοπός, τοῦ σκοποῦ |
Späher |  |
σκοπός, ὁ |
ὁ σκοπός, τοῦ σκοποῦ |
Ziel |  |
σκοπός, ὁ |
ὁ σκοπός, τοῦ σκοποῦ |
Zweck |  |
σκοπός, ὁ |
ὁ σκοπός, τοῦ σκοποῦ |
Kundschafter |  |
σκοταῖος |
σκοταῖος, σκοταία, σκοταῖον |
dunkel |  |
σκοταῖος |
σκοταῖος, σκοταία, σκοταῖον |
finster |  |
σκοταῖος |
σκοταῖος, σκοταία, σκοταῖον |
heimlich (verborgen) |  |
σκοτεινός |
σκοτεινός, σκοτεινή, σκοτεινόν |
dunkel |  |
σκοτεινός |
σκοτεινός, σκοτεινή, σκοτεινόν |
finster |  |
σκοτεινός |
σκοτεινός, σκοτεινή, σκοτεινόν |
heimlich (verborgen) |  |
σκότος, ὁ |
ὁ σκότος, τοῦ σκότου |
Dunkelheit |  |
σκότος, ὁ |
ὁ σκότος, τοῦ σκότου |
Finsternis |  |
σκότος, τὸ |
τὸ σκότος, τοῦ σκότους |
Dunkelheit |  |
σκότος, τὸ |
τὸ σκότος, τοῦ σκότους |
Finsternis |  |
σκῦτος, τὸ |
τὸ σκῦτος, τοῦ σκύτους |
Haut |  |
σκῦτος, τὸ |
τὸ σκῦτος, τοῦ σκύτους |
Leder |  |
σκώπτω |
σκώπτω, σκώψομαι, ἔσκωψα, - , ἔσκωμμαι,... |
spotte, verspotte |  |
σκώπτω |
σκώπτω, σκώψομαι, ἔσκωψα, - , ἔσκωμμαι,... |
verhöhne |  |
σμῑκρός |
σμικρός, σμικρά, σμικρόν |
= μικρός, μικρά, μικρόν |  |
Σόλων ἔκστασιν τῶν λογισμῶν ἐσκήψατο |
|
Solon stellte sich wahnsinnig | |
Σόλων, ὁ |
ὁ Σόλων, ωνος |
Solon | |
σός |
σός, σή, σόν |
dein (tuus) |  |
σὸς ἁγρός |
|
ein Acker von dir | |
σοῦ πάντες ἥττονές εἰσιν |
|
alle sind dir unterlegen | |
Σούνιον, τὸ |
|
Sunion | |
σοφία, ἡ |
ἡ σοφία, τῆς σοφίας |
Weisheit |  |
σοφία, ἡ |
ἡ σοφία, τῆς σοφίας |
Geschicklichkeit |  |
σοφία, ἡ |
ἡ σοφία, τῆς σοφίας |
Klugheit |  |
σοφίαν πολλοῦ δέω τὸ μὴ φάναι εἶναι |
|
bin weit davon entfernt zu leugnen, dass es Weisheit gibt | |
σοφίζομαι |
|
erfinde klug |  |
σοφίζομαι |
|
erwäge schlau |  |
σοφίζομαι |
|
klügele aus |  |
σόφισμα, τὸ |
τὸ σόφισμα, τοῦ σοφίσματος |
Spitzfindigkeit |  |
σόφισμα, τὸ |
τὸ σόφισμα, τοῦ σοφίσματος |
List |  |
σόφισμα, τὸ |
τὸ σόφισμα, τοῦ σοφίσματος |
Kunstgriff |  |
σοφιστής, ὁ |
ὁ σοφιστής, τοῦ σοφιστοῦ |
Gelehrter |  |
σοφιστής, ὁ |
ὁ σοφιστής, τοῦ σοφιστοῦ |
Weiser |  |
σοφιστής, ὁ |
ὁ σοφιστής, τοῦ σοφιστοῦ |
Sophist (Scheinphilosoph) |  |
σοφιστής, ὁ |
ὁ σοφιστής, τοῦ σοφιστοῦ |
Sachverständiger (Kunstkenner) |  |
Σοφοκλέους, ὁ |
|
der Sohn des Sophokles | |
Σοφοκλῆς |
Σοφοκλῆς, έους |
Sophokles | |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
weise |  |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
klug |  |
σοφός |
σοφός, σοφή, σοφόν |
geschickt |  |
σπανίζω |
|
habe Mangel (Not) |  |
σπανίζω |
|
leide Entbehrung |  |
σπανίζω σιτίου |
|
habe Mangel an Nahrung | |
σπάνιος |
σπάνιος, σπανία, σπάνιον |
selten |  |
σπάνιος |
σπάνιος, σπανία, σπάνιον |
spärlich |  |
σπάνις, ἡ |
ἡ σπάνις, τῆς σπάνεως |
Mangel |  |
σπάνις, ἡ |
ἡ σπάνις, τῆς σπάνεως |
Not |  |
σπάνις, ἡ |
ἡ σπάνις, τῆς σπάνεως |
Entbehrung |  |
σπάνις, ἡ |
ἡ σπάνις, τῆς σπάνεως |
Seltenheit (spärliches Vorkommen) |  |
Σπάρτη, ἡ |
|
Sparta | |
Σπαρτιάτης, ὁ |
ὁ Σπαρτιάτης, ου |
Spartiat | |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
ziehe |  |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
zerre |  |
σπάω |
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην, σπασθήσομαι |
zerreiße |  |
σπείρω |
σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην, σπαρήσομαι |
säe |  |
σπείρω |
σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην, σπαρήσομαι |
zerstreue |  |
σπένδομαι |
σπένδομαι, σπείσομαι, ἐσπεισάμην, ἔσπεισμαι |
schließe einen Vertrag |  |
σπένδομαι τοῖς πολεμίοις |
|
schließe mit den Feinden einen Vertrag | |
σπένδομαι τῷ γείτονι |
|
schließe mit meinem Nachbarn einen Vertrag | |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
spende |  |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
opfere |  |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
bringe ein Trankopfer dar |  |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
gieße aus |  |
σπένδω |
σπένδω, σπείσω, ἔσπεισα, ἔσπεικα, ἔσπεισμαι, ἐσπείσθην, - |
sprenge |  |
σπέρμα, τὸ |
τὸ σπέρμα, τοῦ σπέρματος |
Same |  |
σπέρμα, τὸ |
τὸ σπέρμα, τοῦ σπέρματος |
Saat |  |
σπέρμα, τὸ |
τὸ σπέρμα, τοῦ σπέρματος |
Geschlecht (Stamm) |  |
σπέρμα, τὸ |
τὸ σπέρμα, τοῦ σπέρματος |
Nachkomme(nschaft) |  |
σπεύδω |
|
eile (mich) |  |
σπεύδω |
|
mühe mich |  |
σπεύδω |
|
betreibe eifrig |  |
σπονδαί αἱ |
αἱ σπονδαί, τῶν σπονδῶν |
Bündnis |  |
σπονδαί αἱ |
αἱ σπονδαί, τῶν σπονδῶν |
Vertrag |  |
σπονδαὶ γίγνονται πεντέτεις |
|
es wird ein Vertrag auf fünf Jahre geschlossen | |
σπονδαί, αἱ |
αἱ σπονδαί, τῶν σπονδῶν |
Waffenstillstand |  |
σπονδὰς ποιοῦμαι τοῖς βαρβάροις |
|
schließe mit den Ausländern einen Vertrag | |
σπονδὰς τέμνω |
|
schließe einen Vertrag (Schlachten eines Opfertieres) | |
σπονδή, ἡ |
ἡ σπονδή, τῆς σπονδῆς |
Trankopfer |  |
σπονδή, ἡ |
ἡ σπονδή, τῆς σπονδῆς |
Spende |  |
σποράς |
σποράς, σποράδος |
zerstreut |  |
σποράς |
σποράς, σποράδος |
vereinzelt |  |
σπουδάζω (περί τι) |
σπουδάζω, σπουδάσομαι, ἐσπούδασα, ἐσπούδακα |
eile (beeile mich) |  |
σπουδάζω (περί τι) |
σπουδάζω, σπουδάσομαι, ἐσπούδασα, ἐσπούδακα |
betreibe eifrig |  |
σπουδάζω (περί τι) |
σπουδάζω, σπουδάσομαι, ἐσπούδασα, ἐσπούδακα |
bemühe mich |  |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
eifrig |  |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
fleißig |  |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
tüchtig |  |
σπουδαῖος |
σπουδαῖος, σπουδαία, σπουδαῖον |
ernst |  |
σπουδή, ἡ |
ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς |
Eifer |  |
σπουδή, ἡ |
ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς |
Fleiß |  |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
Stadion (Längenmaß: 600 Fuß, 192 m) |  |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
Laufbahn |  |
στάδιον, τὸ |
τὸ στάδιον, τοῦ σταδίου (Pl.: τὰ στάδια und οἱ στάδιοι) |
Rennbahn |  |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
Standort |  |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
Halteplatz |  |
σταθμός, ὁ |
|
Tagesmarsch |  |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
Wage |  |
σταθμός, ὁ |
ὁ σταθμός, τοῦ σταθμοῦ |
Gewicht |  |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
empöre mich (gegen jdn.) |  |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
bin uneinig (mit jdm.) |  |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
mache einen Aufstand (gegen jdn.) |  |
στασιάζω (τινί, πρός τινα) |
|
streite (mit jdm.) |  |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
Aufstand |  |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
Zwist |  |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
Empörung |  |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
Streit |  |
στάσις, ἡ |
ἡ στάσις, τῆς στάσεως |
Parteienkampf |  |
στασιώτης |
στασιώτης, στασιώτου |
aufständisch |  |
στασιώτης, ὁ |
ὁ στασιώτης, τοῦ στασιώτου |
Empörer |  |
στασιώτης, ὁ |
ὁ στασιώτης, τοῦ στασιώτου |
Parteigenosse |  |
στέγασμα, τὸ |
τὸ στέγασμα, τοῦ στεγάσματος |
Decke (Zeltdecke) |  |
στέγασμα, τὸ |
τὸ στέγασμα, τοῦ στεγάσματος |
Dach |  |
στέγασμα, τὸ |
τὸ στέγασμα, τοῦ στεγάσματος |
Haus |  |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
Decke |  |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
Dach |  |
στέγη, ἡ |
ἡ στέγη, τῆς στέγης |
Haus |  |
στέγος, τὸ |
τὸ στέγος, τοῦ στέγους |
Decke |  |
στέγος, τὸ |
τὸ στέγος, τοῦ στέγους |
Dach |  |
στέγος, τὸ |
τὸ στέγος, τοῦ στέγους |
Haus |  |
στέγω |
|
decke |  |
στέγω |
|
bedecke |  |
στέγω |
|
berge |  |
στέγω |
|
verberge |  |
στέγω |
|
schütze |  |
στείβω |
|
trete |  |
στείβω |
|
betrete |  |
στείχω |
|
steige |  |
στείχω |
|
gehe |  |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
rüste aus |  |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
sende ab |  |
στέλλω |
στέλλω, στελῶ, ἔστειλα, ἔσταλκα, ἔσταλμαι, ἐστάλην, σταλήσομαι |
schicke |  |
στέμμα, τὸ |
τὸ στέμμα, τοῦ στέμματος |
Binde |  |
στέμμα, τὸ |
τὸ στέμμα, τοῦ στέμματος |
Kopfbinde |  |
στενάζω |
στενάζω, στενάξω, ἐστέναξα, - |
seufze |  |
στενάζω |
στενάζω, στενάξω, ἐστέναξα, - |
stöhne |  |
στενός |
στενός, στενή, στενόν |
eng |  |
στενός |
στενός, στενή, στενόν |
schmal |  |
στενός |
στενός, στενή, στενόν |
dürftig |  |
στενότης, ἡ |
ἡ στενότης, τῆς στενότητος |
Enge |  |
στενότης, ἡ |
ἡ στενότης, τῆς στενότητος |
Bedrängnis |  |
στένω |
|
mache eng |  |
στένω |
|
bedränge |  |
στένω |
|
seufze |  |
στένω |
|
stöhne |  |
στένω |
|
klage |  |
στένω |
|
beklage |  |
στέργω |
|
liebe |  |
στέργω |
|
bin zufrieden |  |
στέργω |
|
ertrage geduldig |  |
στέργω τοῖς παροῦσιν |
|
bin mit dem Vorhandenen zufrieden | |
στερέω (= ἀποστερέω) |
στερέω, στερήσω, ἐστέρησα, ἐστέρηκα, ἐστέρημαι, ἐστηρήθην, στερήσομαι (στερηθήσομαι) |
beraube |  |
στέρομαι |
nur Prs. u. Impf. |
bin beraubt |  |
στέρομαι |
nur Prs. u. Impf. |
entbehre |  |
στέφανος, ὁ |
ό στέφανος, τοῦ στεφάνου |
Kranz |  |
στεφανόω |
|
bekränze |  |
στεφανόω |
|
umwinde |  |
στεφανόω |
|
umkränze |  |
στεφανόω |
|
bekränze |  |
στέφος, τὸ |
τὸ στέφος, τοῦ στέφους |
Binde |  |
στέφος, τὸ |
τὸ στέφος, τοῦ στέφους |
Kofbinde |  |
στέφω |
|
umwinde |  |
στέφω |
|
umkränze |  |
στῆθος, τὸ |
τὸ στῆθος, τοῦ στήθους |
Brust |  |
στήλη, ἡ |
ἡ στήλη, τῆς στήλης |
Säule |  |
στήλη, ἡ |
ἡ στήλη, τῆς στήλης |
Gedenkstein |  |
στήλη, ἡ |
ἡ στήλη, τῆς στήλης |
Grabstein |  |
στήσατε (ἵστατε) τὰ ὦτα, ἵνα ἀκούσητε |
|
spitzt (stellt) die Ohren, damit ihr hört! | |
στίγμα, τὸ |
τὸ στίγμα, τοῦ στίγματος |
Stich |  |
στίγμα, τὸ |
τὸ στίγμα, τοῦ στίγματος |
Punkt |  |
στίγμα,τὸ |
τὸ στίγμα, τοῦ στίγματος |
Brandmal |  |
στίζω |
στίζω, στίξω, ἔστιξα, - , ἔστιγμαι, ἐστίχθην |
steche |  |
στίζω |
στίζω, στίξω, ἔστιξα, - , ἔστιγμαι, ἐστίχθην |
brandmarke |  |
στίχος, ὁ |
ὁ στίχος, τοῦ στίχου |
Reihe |  |
στίχος, ὁ |
ὁ στίχος, τοῦ στίχου |
Vers |  |
στοά, ἡ |
ἡ στοά, τῆς στοᾶς |
Säulengang |  |
στοά, ἡ |
ἡ στοά, τῆς στοᾶς |
Halle |  |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
Kleid (Kleidung) |  |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
Staatskleid |  |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
Rüstung |  |
στολή, ἡ |
ἡ στολή, τῆς στολῆς |
Ausrüstung |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
Heeresfahrt |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
Heer |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
Flotte |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
Reise |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
Zug |  |
στόλος, ὁ |
ὁ στόλος, τοῦ στόλου |
(Heeres-)Aufgebot |  |
στόμα, τὸ |
τὸ στόμα, τοῦ στόματος |
Mund |  |
στόμα, τὸ |
τὸ στόμα, τοῦ στόματος |
Mündung |  |
στόμαχος, ὁ |
ὁ στόμαχος, τοῦ στομάχου |
Schlund |  |
στόμαχος, ὁ |
ὁ στόμαχος, τοῦ στομάχου |
Magen |  |
στόνος, ὁ |
ὁ στόνος, τοῦ στόνου |
Stöhnen |  |
στόνος, ὁ |
ὁ στόνος, τοῦ στόνου |
Seufzen |  |
στόρνυμι (στορέννυμι) |
στόρνυμι (στορέννυμι), στορῶ, ἐστόρεσα, - |
streue hin |  |
στόρνυμι (στορέννυμι) |
στόρνυμι (στορέννυμι), στορῶ, ἐστόρεσα, - |
breite aus |  |
στόρνυμι (στορέννυμι) |
στόρνυμι (στορέννυμι), στορῶ, ἐστόρεσα, - |
strecke hin |  |
στοχάζομαι |
|
vermute |  |
στοχάζομαι |
|
errate |  |
στοχάζομαί τινος |
|
ziele auf |  |
στοχάζομαί τινος |
|
strebe nach |  |
στοχάζομαι τοῦ σκοποῦ |
|
strebe nach dem Ziel | |
στρατεία, ἡ |
ἡ στρατεία, τῆς στρατείας |
Feldzug (Heereszug) |  |
στρατεία, ἡ |
ἡ στρατεία, τῆς στρατείας |
Kriegsdienst |  |
στράτευμα, τὸ |
τὸ στράτευμα, τοῦ στρατεύματος |
Heer |  |
στράτευμα, τὸ |
τὸ στράτευμα, τοῦ στρατεύματος |
Feldzug |  |
στρατεύομαι |
|
ziehe zu Felde |  |
στρατεύω |
|
ziehe zu Felde |  |
στρατεύω |
|
ziehe in den Krieg |  |
στρατεύω (στρατεύομαι) |
|
leiste Kriegsdienst |  |
στρατηγέω |
|
bin Heerführer |  |
στρατηγέω |
|
befehlige |  |
στρατηγία, ἡ |
ἡ στρατηγία, τῆς στρατηγίας |
Feldherrnamt |  |
στρατηγία, ἡ |
ἡ στρατηγία, τῆς στρατηγίας |
Kriegskunst (Strategie) |  |
στρατηγὸν ἀποφαίνουσιν αὐτόν |
|
sie ernennen ihn zum Feldherrn | |
στρατηγός, ὁ |
ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ |
Feldherr |  |
στρατηγός, ὁ |
ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ |
Heerführer |  |
στρατηγῶ τοῦ πεζοῦ |
|
führe das Fußvolk | |
στρατιά, ἡ |
ἡ στρατιά, τῆς στρατιᾶς |
Heer (Kriegsheer) |  |
στρατιά, ἡ |
ἡ στρατιά, τῆς στρατιᾶς |
Feldzug (Heereszug) |  |
στρατιώτης, ὁ |
ὁ στρατιώτης, τοῦ στρατιώτου |
(gemeiner) Soldat |  |
στρατοπεδεύω (στρατοπεδεύομαι) |
|
schlage ein Lager auf |  |
στρατοπεδεύω (στρατοπεδεύομαι) |
|
lagere |  |
στρατόπεδον, τὸ |
τὸ στρατόπεδον, τοῦ στρατοπέδου |
Lager |  |
στρατόπεδον, τὸ |
τὸ στρατόπεδον, τοῦ στρατοπέδου |
Heer |  |
στρατός, ὁ |
ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ |
Heer |  |
στρατός, ὁ |
ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ |
Heerlager |  |
στρεπτός, ὁ |
ὁ στρεπτός, τοῦ στρεπτοῦ |
Halskette |  |
στρεπτός, ὁ |
ὁ στρεπτός, τοῦ στρεπτοῦ |
Brezel (Kringel) |  |
στρέφομαι |
στρέφομαι, στραφήσομαι, ἐστράφην, ἔστραμμαι |
wende mich |  |
στρέφω |
στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστράφην, στραφήσομαι |
drehe |  |
στρέφω |
στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστράφην, στραφήσομαι |
wende |  |
στρουθός, ἡ |
|
Sperling |  |
στρουθός, ὁ |
|
Sperling |  |
στροφή, ἡ |
ἡ στροφή, τῆς στροφῆς |
Umdrehung |  |
στροφή, ἡ |
ἡ στροφή, τῆς στροφῆς |
Wendung |  |
στρῶμα, τὸ |
τὸ στρῶμα, τοῦ στρώματος |
Teppich |  |
στρῶμα, τὸ |
τὸ στρῶμα, τοῦ στρώματος |
Decke |  |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
streue hin |  |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
breite aus |  |
στρώννυμι |
στρώννῡμι, στρώσω, ἔστρωσα, - , ἔστρωμαι, ἐστρώθην, στρωθήσομαι |
strecke hin |  |
στυγερός |
στυγερός, στυγερά, στυγερόν |
= στυγνός, στυγνή, στυγνόν |  |
στυγέω |
|
hasse |  |
στυγέω |
|
verabscheue |  |
στυγέω |
|
scheue mich |  |
στυγνός |
στυγνός, στυγνή, στυγνόν |
verhasst |  |
στυγνός |
στυγνός, στυγνή, στυγνόν |
abscheulich |  |
στυγνὸς ὁρᾶν |
|
finster dreinblickend | |
σὑ |
Nom.Sgl. der 2. Pers. |
du |  |
συγγένεια, ἡ |
ἡ συγγένεια, τῆς συγγενείας |
Verwandtschaft |  |
συγγενής |
συγγενής, συγγενές |
verwandt |  |
συγγίγνομαι (τινί) |
|
komme zusammen mit |  |
συγγίγνομαι (τινί) |
|
verkehre mit |  |
συγγίγνομαι βασιλεῦσιν |
|
verkehre mit Königen | |
συγγίγνομαι ὀλίγοις |
|
verkehre mit wenigen | |
συγγιγνώσκω |
συγγιγνώσκω (ξυγγιγνώσκω) |
stimme bei |  |
συγγιγνώσκω |
συγγιγνώσκω (ξυγγιγνώσκω) |
verzeihe |  |
συγγιγνώσκω |
συγγιγνώσκω (ξυγγιγνώσκω) |
gebe zu |  |
συγγνώμη, ἡ |
|
Verzeihung |  |
συγγνώμων τῷ φίλῳ |
|
nachsichtig gegen seinen Freund | |
συγγνώμων τῶν ἁμαρτημάτων |
|
nachsichtig gegenüber den Fehlern | |
σύγγραμμα, τὸ |
τὸ σύγγραμμα, τοῦ συγγράμματος |
Schriftwerk |  |
σύγγραμμα, τὸ |
τὸ σύγγραμμα, τοῦ συγγράμματος |
Geschichtswerk |  |
συγγραφεύς, ὁ |
ὁ συγγραφεύς, τοῦ συγγραφέως |
Schriftsteller |  |
συγγραφεύς, ὁ |
ὁ συγγραφεύς, έως |
Geschichtsschreiber |  |
συγγράφω |
|
schreibe zusammen |  |
συγγράφω |
|
verfasse |  |
σύγε ἔφυγες συγγενέσθαι μοι |
|
du jedoch miedest es, mit mir zusammenzutreffen | |
συγκαλέω |
|
rufe zusammen |  |
συγκατορύττω (συγκατορύσσω) |
|
vergrabe mit |  |
σύγκειται |
Pf.Med./Pass.zu συν-τίθημι |
es ist verabredet |  |
σύγκειται |
Pf.Med./Pass.zu συν-τίθημι |
es ist vereinbart |  |
συγκεχυμένος |
συγκεχυμένος, συγκεχυμένη, συγκεχυμένον |
wirr |  |
συγκεχυμένος |
συγκεχυμένος, συγκεχυμένη, συγκεχυμένον |
verwirrt |  |
συγκλαίω (τινί) |
|
weine mit (jdm.) |  |
σύγκλητος, ἡ |
ἡ σύγκλητος, τῆς συγκλήτου |
Senat (einberufene Versammlung) |  |
συγχαίρω (τινί) |
|
freue mich mit (jdm.) |  |
συγχέουσιν τὸν καθεστῶτα τῆς πολιτείας κόσμον |
|
sie stoßen die bestehende Staatsverfassung um | |
συγχέω |
|
bringe in Verwirrung |  |
συγχέω |
|
gieße zusammen |  |
συγχωρεῖ |
|
es ist möglich | |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
komme überein |  |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
lasse zu |  |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
erlaube |  |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
gestatte |  |
συγχωρέω |
συγχωρέω (ξυγχωρέω) |
vereinbare |  |
συγχωροῦσιν ἀλλήλοις |
|
sie machen sich gegenseitig Zugeständnisse | |
Συέννεσις |
Συέννεσις, εως |
Syennesis | |
σῦκον, τὸ |
τὸ σῦκον, τοῦ σύκου |
Feige |  |
συκοφάντης, ὁ |
ὁ συκοφάντης, τοῦ συκοφάντου |
Angeber |  |
συκοφάντης, ὁ |
ὁ συκοφάντης, τοῦ συκοφάντου |
Verleumder (Sykophant) |  |
συλάω |
|
beraube |  |
συλάω |
|
nehme weg (die Rüstung) |  |
συλάω |
|
plündere aus |  |
συλλαμβάνω |
|
erfasse |  |
συλλαμβάνω |
|
begreife |  |
συλλαμβάνω |
|
nehme zusammen |  |
συλλαμβάνω |
|
ergreife |  |
συλλαμβάνω |
|
verhafte |  |
συλλαμβάνω |
|
greife mit an |  |
συλλαμβάνω |
|
helfe |  |
συλλαμβάνω τοὺς λόγους |
|
fasse die Worte zusammen | |
συλλαμβάνω τοὺς λόγους |
|
begreife die Worte | |
συλλαμβάνω τῷ φίλῳ |
|
helfe meinem Freund | |
συλλέγω |
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, - |
(ver)sammle |  |
συλλέγω |
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, - |
lese zusammen |  |
συλλέξας πορεύεται |
|
nachdem er gesammelt hat, bricht er auf | |
συλλέξας ὥρμησεν |
|
nachdem er gesammelt hatte, brach er auf | |
συλλέξωμεν στράτευμα, ἵνα τρεψώμεθα τοὺς πολεμίους |
|
lasst (lass) uns ein Heer sammeln, damit wir die Feinde in die Flucht schlagen | |
συλλήβδην |
|
zusammengefasst |  |
συλλήβδην |
|
kurz |  |
συλλογή, ἡ |
ἡ συλλογή, τῆ συλλογῆς od. ὁ σύλλογος |
Zusammenkunft |  |
συλλογή, ἡ |
ἡ συλλογή, τῆ συλλογῆς od. ὁ σύλλογος |
Versammlung |  |
σύλλογος, ὁ |
ὁ σύλλογος, τοῦ συλλόγου od. ἡ συλλογή |
Zusammenkunft |  |
σύλλογος, ὁ |
ὁ σύλλογος, τοῦ συλλόγου od. ἡ συλλογή |
Versammlung |  |
συλῶ τοὺς συμμάχους τὰς ναῦς |
|
nehme den Bundesgenossen ihre Schiffe weg | |
συμβαίνει |
|
es ereignet sich (es kommt zusammen) |  |
συμβαίνει |
|
es widerfährt (es kommt zusammen) |  |
συμβαίνει |
|
es gelingt |  |
συμβαίνει |
|
es ergibt sich (logisch) |  |
συμβαίνει ταῦτ' ἐξ ἀνάγκης γίγνεσθαι |
|
es ergibt sich, dass dies mit Notwendigkeit eintritt | |
συμβαίνω |
|
komme zusammen |  |
συμβαίνω |
|
habe Erfolg |  |
συμβαίνω |
συμβαίνω (ξυμβαίνω) |
komme überein |  |
συμβαίνω |
συμβαίνω (ξυμβαίνω) |
komme zusammen |  |
συμβάλλομαι |
συμβάλλομαι (ξυμβάλλομαι) |
treffe mich mit jdm. |  |
συμβάλλομαι |
συμβάλλομαι (ξυμβάλλομαι) |
trage bei |  |
συμβάλλομαι |
συμβάλλομαι (ξυμβάλλομαι) |
steuere bei |  |
συμβάλλω |
συμβάλλω (ξυμβάλλω) |
komme (vertraglich) überein |  |
συμβάλλω |
συμβάλλω (ξυμβάλλω) |
stelle zusammen |  |
συμβάλλω |
συμβάλλω (ξυμβάλλω) |
vergleiche |  |
σύμβολον, τὸ |
τὸ σύμβολον, τοῦ συμβόλου |
Verkehr |  |
σύμβολον, τὸ |
τὸ σύμβολον, τοῦ συμβόλου |
Vertrag |  |
σύμβολον, τὸ |
τὸ σύμβολον, τοῦ συμβόλου |
Kennzeichen |  |
συμβουλεύομαι |
|
ziehe zu Rate (τινί ti - jdn. bei etw.) |  |
συμβουλεύομαι |
|
berate mich mit |  |
συμβουλεύομαι |
|
frage um Rat (τινί ti - jdn. um etw.) |  |
συμβουλεύομαι τοῖς πολίταις |
|
berate mich mit meinen Mitbürgern | |
συμβουλεύομαι τῷ ἰατρῷ |
|
berate mich mit dem Arzt | |
συμβουλεύομαι τῷ ἰατρῷ |
|
frage den Arzt um Rat | |
συμβουλεύω |
|
rate |  |
συμβουλεύω |
|
gebe Ratschläge |  |
συμβουλεύω τῇ πόλει |
|
rate der Stadt | |
συμβουλεύω τῷ φίλῳ |
|
berate zusammen mit dem Freund | |
συμβουλεύω ὑμῖν μὴ ἐφίεσθαι τῶν ἀδυνάτων |
|
rate euch, nicht nach Unmöglichem zu streben | |
συμβουλία, ἡ |
ἡ συμβουλία, τῆς συμβουλίας |
Rat |  |
συμβουλία, ἡ |
ἡ συμβουλία, τῆς συμβουλίας |
Ratsversammlung |  |
σύμβουλος, ὁ |
ὁ σύμβουλος, τοῦ συμβούλου |
Ratgeber |  |
συμμαχέω (τινί) |
|
bin Mitkämpfer |  |
συμμαχέω (τινί) |
|
bin Bundesgenosse |  |
συμμαχία, ἡ |
ἡ συμμαχία, τῆς συμμαχίας |
Bündnis |  |
συμμαχία, ἡ |
ἡ συμμαχία, τῆς συμμαχίας |
Bund |  |
σύμμαχόν σε τίθημι |
|
mache dich zu meinem Bundesgenossen | |
σύμμαχος |
σύμμαχος, σύμμαχον |
verbündet |  |
σύμμαχος |
σύμμαχος, σύμμαχον |
mitkämpfend |  |
σύμμαχος, ὁ |
ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου |
Mitkämpfer |  |
σύμμαχος, ὁ |
ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου |
Bundesgenosse |  |
συμμείγνυμι (συμμίγνυμι) (intr.) |
τινί, πρός τινα |
vereinige mich |  |
συμμείγνυμι (συμμίγνυμι) (intr.) |
|
verkehre |  |
συμμείγνυμι (συμμίγνυμι) (intr.) |
|
gerate in Kampf |  |
συμμείγνυμι τοῖς βελτίστοις |
|
verkehre mit den Besten | |
συμμείγνυμι τῷ πεζῷ |
|
gerate mit dem Fußvolk in Kampf | |
συμμετρία, ἡ |
ἡ συμμετρία, τῆς συμμετρίας |
Ebenmaß (Symmetrie) |  |
συμπίπτω |
|
falle zusammen |  |
συμπίπτω |
|
stürze ein |  |
συμπίπτω |
|
treffe zusammen mit (feindlich) |  |
συμπόσιον, τὸ |
τὸ συμπόσιον, τοῦ συμποσίου |
Trinkgelage |  |
συμπόσιον, τὸ |
τὸ συμπόσιον, τοῦ συμποσίου |
Gastmahl |  |
συμπράττω (συμπράσσω) |
|
tue mit |  |
συμπράττω (συμπράσσω) |
|
helfe (vollbringen) |  |
σύμπτωμα, τὸ |
τὸ σύμπτωμα, τοῦ συμπτώματος |
Zufall |  |
σύμπτωμα, τὸ |
τὸ σύμπτωμα, τοῦ συμπτώματος |
Unfall |  |
συμφέρει |
|
es trägt sich zu |  |
συμφέρει |
|
es ist zuträglich |  |
συμφέρει |
|
es ist nützlich |  |
συμφέρει τοῖς πολίταις |
|
es nützt den Bürgern | |
συμφέρον, τὸ |
τὸ συμφέρον, τοῦ συμφέροντος |
Nutzen |  |
συμφέρον, τὸ |
τὸ συμφέρον, τοῦ συμφέροντος |
Vorteil |  |
συμφιλέω |
|
liebe mit |  |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
Ereignis |  |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
Unfall |  |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
Unglück |  |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
Missgeschick |  |
συμφορά, ἡ |
ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς |
Zufall |  |
σύμφορος |
σύμφορος, σύμφορον |
angemessen |  |
σύμφορος |
σύμφορος, σύμφορον |
zuträglich |  |
σὺν τῷ θεῷ |
|
mit Gott(es Hilfe) | |
σύν + Dat. |
|
mit |  |
σὺν Ἀθηνᾷ |
|
mit Athenas Hilfe | |
σὺν αὐτῇ τῇ γυναικί |
|
mitsamt seiner Frau | |
σὺν σοί |
|
mit dir | |
συναγείρω |
ἀγείρω, ἀγερῶ ἤγειρα, ἀγήγερκα, ἀγήγερμαι, ἠγέρθην, ἀγερθήσομαι |
sammle |  |
συναγείρω |
ἀγείρω, ἀγερῶ ἤγειρα, ἀγήγερκα, ἀγήγερμαι, ἠγέρθην, ἀγερθήσομαι |
versammle |  |
συνάγω |
|
führe zusammen |  |
συνάγω |
|
treibe zusammen |  |
συνάγω |
|
bringe zusammen |  |
συνάγω |
|
versammele (versammle) |  |
συνακολουθέω |
|
folge mit |  |
συνακολουθέω |
|
ziehe mit |  |
συναλλαγή, ἡ |
ἡ συναλλαγή, τῆς συναλλαγῆς |
Versöhnung |  |
συναλλάττομαι (συναλλάσσομαι) |
συναλλάττομαι, συναλλαγήσομαι (συναλλαχθήσομαι) συνηλλάγην (συνηλλάχθην) συνήλλαγμαι |
versöhne mich |  |
συναλλάττω (συναλάσσω) |
συναλλάττω, συναλλάξω, συνήλλαξα συνήλλαχα, συνήλλαγμαι συνηλλάχθην συναλλαχθήσομαι |
versöhne |  |
συνάπτω |
|
füge zusammen |  |
συνάπτω |
|
verbinde |  |
συνάπτω |
|
vereinige |  |
συνάπτω μάχην τῷ πολεμίῳ |
|
beginne mit dem Feind einen Kampf | |
συνδιατρίβω τινί |
|
gehe um mit jdm |  |
συνδιατρίβω τινί |
|
verweile mit jdm |  |
συνεβουλεύετο, πῶς ἂν τὴν μάχην ἄριστα ποιοῖτο |
|
er beriet sich, wie er die Schlacht wohl am besten gestalten könne | |
σύνειμι (συνεῖναι) |
σύνειμι (ξύνειμι) |
bin zusammen |  |
σύνειμι (συνεῖναι) |
σύνειμι (ξύνειμι) |
lebe mit |  |
σύνειμι (συνεῖναι) |
σύνειμι (ξύνειμι) |
verkehre mit |  |
σύνειμι τῷ γείτονι |
|
verkehre mit dem Nachbarn | |
συνεπισκέπτομαι |
συνεπισκέπτομαι (ξυνεπισκέπτομαι) |
betrachte gemeinschaftlich |  |
συνεπισκέπτομαι |
συνεπισκέπτομαι (ξυνεπισκέπτομαι) |
überprüfe gemeinschaftlich |  |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
Mitarbeiter |  |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
Helfer |  |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
Helfershelfer |  |
σύνεργος ὁ (συνεργός) |
ὁ σύνεργος, τοῦ συνέργου (oder ὁ συνεργός, τοῦ συνεργοῦ) |
Teilnehmer |  |
συνέρχομαι |
|
gehe zusammen |  |
συνέρχομαι |
|
komme zusammen |  |
συνέρχομαι |
|
schließe mich zusammen |  |
συνέρχομαι |
|
gerate (feindlich) aneinander |  |
συνέρχομαι |
|
treffe zusammen (als Freund oder Feind) |  |
σύνεσις, ἡ |
ἡ σύνεσις, τῆς συνέσεως |
Verstand |  |
σύνεσις, ἡ |
ἡ σύνεσις, τῆς συνέσεως |
Einsicht |  |
συνέστηκα |
Pf. zu συνίσταμαι trete zusammen |
bestehe aus | |
συνετός |
συνετός, συνετή, συνετόν |
verständig |  |
συνετός |
συνετός, συνετή, συνετόν |
einsichtig |  |
συνετός |
συνετός, συνετή, συνετόν |
verständlich |  |
συνεχής |
συνεχής, συνεχές |
zusammenhängend |  |
συνεχής |
συνεχής, συνεχές |
ununterbrochen |  |
συνεχής |
συνεχής, συνεχές |
fortwährend |  |
συνέχθω |
|
hasse mit |  |
συνέχω |
|
halte zusammen |  |
συνέχω |
|
halte fest |  |
συνήγορος, ὁ |
ὁ συνήγορος, τοῦ συνηγόρου |
Verteidiger |  |
συνήθεια, ἡ |
ἡ συνήθεια, τῆς συνηθείας |
Gewohnheit |  |
συνήθεια, ἡ |
ἡ συνήθεια, τῆς συνηθείας |
Sitte |  |
συνήθεια, ἡ |
ἡ συνήθεια, τῆς συνηθείας |
Umgang |  |
συνήθης |
συνήθης, σύνηθες |
gewohnt |  |
συνήθης |
συνήθης, σύνηθες |
vertraut |  |
συνήθης |
συνήθης, σύνηθες |
befreundet |  |
συνθήκη, ἡ |
ἡ συνθήκη, τῆς συνθήκης (ἡ ξυνθήκη, τῆς ξυνθήκης) |
Vertrag |  |
συνθήκη, ἡ |
ἡ συνθήκη, τῆς συνθήκης (ἡ ξυνθήκη, τῆς ξυνθήκης) |
Übereinkommen |  |
συνίημι |
|
verstehe |  |
συνίημι |
|
merke |  |
συνίσταμαι (intr.) |
|
trete zusammen |  |
συνίσταμαι (intr.) |
|
vereinige mich |  |
συνίσταμαι (intr.) |
|
werde handgemein |  |
συνίσταμαι (tr.) |
|
stelle für mich zusammen |  |
συνίστημι |
|
stelle zusammen |  |
συνίστημι |
|
vereinige |  |
συνίστημι |
|
stelle vor |  |
συνίστημι |
|
empfehle |  |
σύνοδος, ἡ |
ἡ σύνοδος, τῆς συνόδου |
Zusammenkunft |  |
σύνοδος, ἡ |
ἡ σύνοδος, τῆς συνόδου |
Zusammenstoß |  |
σύνοιδα ἐμαυτῷ |
σύνοιδα ἐμαυτῷ (ξύνοιδα ἐμαυτῷ) |
bin mir bewusst |  |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄνθρωπος ὤν) |
|
bin mir bewusst, ein Mensch zu sein | |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ἀνθρώπῳ ὄντι |
|
bin mir bewusst, ein Mensch zu sein | |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ψευσάμενος |
|
bin mir bewusst, gelogen zu haben | |
σύνοιδα ἐμαυτῷ ψευσαμένῳ |
|
bin mir bewusst, gelogen zu haben | |
σύνοιδά μοι |
|
bin mir bewusst |  |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
Zusammensein |  |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
Umgang |  |
συνουσία, ἡ |
ἡ συνουσία, τῆς συνουσίας (ἡ ξυνουσία, τῆς ξυνουσίας) |
Verkehr |  |
συντάττω (συντάσσω) |
|
ordne zusammen |  |
συντάττω (συντάσσω) |
|
stelle auf (in Schlachtordnung) |  |
συντείνομαι |
= ἐμαυτὸν συντείνω |
spanne meine Kräfte an |  |
συντείνομαι |
= ἐμαυτὸν συντείνω |
strenge mich an |  |
συντίθεμαί τινι |
|
vereinbare mit jdm. |  |
συντίθεμαί τινι |
|
schließe einen Vertrag mit jdm. |  |
συντίθεμαι τοῖς ἐναντίοις |
|
schließe mit den Feinden einen Vertrag | |
συντίθεμαι τοῖς στρατιώταις μισθόν |
|
vereinbare einen Sold mit den Soldaten | |
συντίθημι |
|
verfasse (fasse ab) |  |
συντίθημι |
|
vereinige |  |
συντίθημι |
|
stelle zusammen |  |
συντίθημι |
|
vergleiche |  |
σύντομος |
σύντομος, σύντομον |
zusammengeschnitten |  |
σύντομος |
σύντομος, σύντομον |
kurz |  |
συντρέχω |
|
laufe zusammen |  |
συντυγχάνει |
|
es ereignet sich | |
συντυγχάνει |
|
es trifft sich | |
συντυγχάνω τινί |
|
treffe zusammen mit |  |
Συρακόσιος, ὁ |
|
Syrakuser | |
Συρακόσιος, ὁ |
|
Syrakusaner | |
Συρία, ἡ |
|
Syrien | |
Σύροι, οἱ |
|
die Syrer | |
σῦς, ἡ |
ἡ σῦς, συός |
Sau |  |
σῦς, ἡ |
ἡ σῦς, συός |
Schwein |  |
σῦς, ὁ |
ὁ σῦς, συός |
Eber |  |
σῦς, ὁ |
ὁ σῦς, συός |
Keiler |  |
συχνός |
συχνός, συχνή, συχνόν |
dicht |  |
συχνός |
συχνός, συχνή, συχνόν |
beträchtlich |  |
συχνός |
συχνός, συχνή, συχνόν |
zahlreich |  |
συχνός |
συχνός, συχνή, συχνόν |
häufig |  |
σφαγή, ἡ |
ἡ σφαγή, τῆς σφαγῆς |
Morden |  |
σφαγή, ἡ |
ἡ σφαγή, τῆς σφαγῆς |
Schlachten |  |
σφάγιον, τὸ |
τὸ σφάγιον, τοῦ σφαγίου |
Opfer |  |
σφάγιον, τὸ |
τὸ σφάγιον, τοῦ σφαγίου |
Opfertier (Schlachtopfer) |  |
σφάζω |
|
schlachte |  |
σφάζω |
|
töte |  |
σφαῖρα, ἡ |
ἡ σφαῖρα, τῆς σφαίρας |
Ball |  |
σφαῖρα, ἡ |
ἡ σφαῖρα, τῆς σφαίρας |
Kugel |  |
σφαλερός |
σφαλερός, σφαλερά, σφαλερόν |
unsicher |  |
σφαλερός |
σφαλερός, σφαλερά, σφαλερόν |
trügerisch |  |
σφάλλομαι |
σφάλλομαι, σφαλήσομαι, ἐσφάλην, ἔσφαλμαι |
täusche mich |  |
σφάλλομαι |
σφάλλομαι, σφαλήσομαι, ἐσφάλην, ἔσφαλμαι |
komme zu Fall |  |
σφάλλομαι τῆς ἐλπίδος |
|
täusche mich in meiner Hoffnung | |
σφάλλω |
σφάλλω, σφαλῶ, ἔσφηλα, ἔσφαλκα, ἔσφαλμαι, ἐσφάλην, σφαλήσομαι |
bringe zu Fall |  |
σφάλλω |
σφάλλω, σφαλῶ, ἔσφηλα, ἔσφαλκα, ἔσφαλμαι, ἐσφάλην, σφαλήσομαι |
täusche |  |
σφάττω (σφάζω) |
σφάττω, σφάξω, ἔσφαξα, - , ἔσφαγμαι, ἐσφάγην, σφαγήσομαι |
schlachte |  |
σφάττω (σφάζω) |
σφάττω, σφάξω, ἔσφαξα, - , ἔσφαγμαι, ἐσφάγην, σφαγήσομαι |
töte |  |
σφενδονάω |
|
schieße mit der Schleuder |  |
σφενδονάω |
|
schleudere |  |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
Schleuder |  |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
Schleuderstein |  |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
Fassung (am Fingerring) |  |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
Schleuder |  |
σφενδόνη, ἡ |
ἡ σφενδόνη, τῆς σφενδόνης |
Schleuderstein |  |
σφενδονήτης, ὁ |
ὁ σφενδονήτης, τοῦ σφενδονήτου |
Schleuderer |  |
Σφίγξ, ἡ |
ἡ Σφίγξ, Σφιγγός |
Sphinx | |
σφόδρα |
|
heftig |  |
σφόδρα |
|
gewaltig |  |
σφόδρα |
|
sehr |  |
σφόδρα |
|
gewiss |  |
σφόδρα |
|
eifrig |  |
σφοδρός |
σφοδρός, σφοδρά, σφοδρόν |
gewaltig |  |
σφοδρός |
σφοδρός, σφοδρά, σφοδρόν |
heftig |  |
σφοδρὸς ἐμπεσὼν ἄνεμος λαμπρὰν φλόγα ἀνῆψε |
|
ein heftiger Windstoß entfachte eine leuchtende Flamme | |
σφρᾱγίς, ἡ |
ἡ σφραγίς, τῆς σφραγῖδος |
Siegelring |  |
σφρᾱγίς, ἡ |
ἡ σφραγίς, τῆς σφραγῖδος |
Siegel |  |
σχεδία, ἡ |
ἡ σχεδία, τῆς σχεδίας |
Floß |  |
σχεδόν |
|
nahe |  |
σχεδόν |
|
fast |  |
σχεδόν |
|
beinahe |  |
σχεδόν τι |
|
so ziemlich |  |
σχεδόν τι τὰ δύο μέρη τῆς χώρας ἡμῶν ἔρημά ἐστι |
|
nahezu (fast) zwei Drittel unseres Landes liegen brach | |
σχέτλιος |
σχέτλιος, (σχετλία), σχέτλιον |
kühn |  |
σχέτλιος |
σχέτλιος, (σχετλία), σχέτλιον |
schrecklich |  |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
Haltung |  |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
Gestalt |  |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
Form |  |
σχῆμα, τὸ |
τὸ σχῆμα, τοῦ σχήματος |
Beschaffenheit |  |
σχίζω |
|
spalte |  |
σχίζω |
|
zerreiße |  |
σχολαῖος |
σχολαῖος, σχολαία, σχολαῖον [σχολαίτερος, σχολαίτατος] |
müßig |  |
σχολαῖος |
σχολαῖος, σχολαία, σχολαῖον [σχολαίτερος, σχολαίτατος] |
unbeschäftigt |  |
σχολαῖος |
σχολαῖος, σχολαία, σχολαῖον [σχολαίτερος, σχολαίτατος] |
langsam |  |
σχολαστικός, ὁ |
|
Stubengelehrter |  |
σχολαστικός, ὁ |
|
Federfuchser |  |
σχολῇ |
|
mit Mühe | |
σχολῇ |
|
lässig | |
σχολῇ |
|
mühsam | |
σχολῇ |
|
kaum | |
σχολή γε ὑμῖν μανθάνειν |
|
ihr habt (Frei-) Zeit zum Lernen | |
σχολή, ἡ |
ἡ σχολή, τῆς σχολῆς |
Muße |  |
σχολή, ἡ |
ἡ σχολή, τῆς σχολῆς |
Ruhe |  |
σχολή, ἡ |
ἡ σχολή, τῆς σχολῆς |
Studium |  |
σχολή, ἡ |
ἡ σχολή, τῆς σχολῆς |
Schule |  |
σχολὴν ἄγοντες πρὸς θήραν ἐτράπησαν |
|
wenn sie Zeit hatten, gingen sie an die Jagd | |
σῴζομαι |
σῴζομαι, σωθήσομαι, ἐσώθην, σέσωσμαι |
rette mich |  |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
rette |  |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
erhalte |  |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
bewahre |  |
σῴζω |
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην, σωθήσομαι |
behüte |  |
σωθέντες ἀνατιθῶμεν ἀνάθημα τοῖς θεοῖς σωτῆρσιν |
|
nach unserer Rettung wollen wir (lasst uns) den rettenden Göttern ein Weihegeschenk aufstellen! | |
Σωκράτης |
Σωκράτης, ους |
Sokrates | |
Σωκράτης κατεγνώσθη |
|
Sokrates wurde verurteilt | |
Σωκράτης οὐδὲν οὐδέποτε ἀσεβὲς ἐποίησεν |
|
Sokrates hat nie etwas Gottloses getan | |
Σωκράτης οὔποτε ἑάλω ἀδικίας |
|
Sokrates wurde niemals einer ungerechten Tat überführt | |
Σωκράτης οὔποτε ἑάλω ἀδικῶν |
|
Sokrates wurde niemals einer ungerechten Tat überführt | |
Σωκράτης τὸν Ἀλκιβιάδην μέγα φρονοῦντα ἐπὶ τοῖς ἀγροῖς ὁρᾷ |
|
Sokrates sieht, dass sich Alkibiades viel auf seinen Grundbesitz einbildet | |
Σωκράτης τῶν ἡδονῶν ἐκράτει |
|
Sokrates beherrschte seine (sinnlichen) Gelüste | |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
Körper |  |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
Leib |  |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
Person |  |
σῶμα, τὸ |
τὸ σῶμα, τοῦ σώματος |
Leben |  |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
wohlbehalten |  |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
errettet |  |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
heil |  |
σῶος |
σῶος, σώα, σῶον |
gesund |  |
σῶς |
σῶς, σῶν |
gesund |  |
σῶς |
σῶς, σῶν |
wohlbehalten |  |
σωτήρ |
σωτήρ, σωτῆρος |
rettend |  |
σωτήρ, ὁ |
ὁ σωτήρ, τοῦ σωτῆρος |
Retter |  |
σωτήρ, ὁ |
ὁ σωτήρ, τοῦ σωτῆρος |
Beschützer |  |
σωτήρια θύω |
|
bringe Dankopfer für die Rettung dar | |
σωτηρία, ἡ |
ἡ σωτηρία, τῆς σωτηρίας |
Rettung |  |
σωτηρία, ἡ |
ἡ σωτηρία, τῆς σωτηρίας |
Wohlergehen |  |
σωτήρια, τὰ <ἱερά> |
τὰ σωτήρια <ἱερά>, τῶν σωτηρίων <ἱερῶν> |
Dankopfer für Errettung |  |
σωτήριος |
σωτήριος, σωτήριον |
rettend |  |
σωτήριος |
σωτήριος, σωτήριον |
heilsam |  |
σωφρονέω |
|
bin verständig |  |
σωφρονέω |
|
bin besonnen |  |
σωφρόνως βουλευώμεθα μηδὲ βουλευσώμεθα ἀφρόνως |
|
wir wollen vernünftig beraten und lass(t) uns keine unvernünftigen Beschlüsse fassen! | |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
gesunder Verstand |  |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
Selbstbeherrschung |  |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
Anstand |  |
σωφροσύνη, ἡ |
ἡ σωφροσύνη, τῆς σωφροσύνης |
Besonnenheit |  |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
vernünftig |  |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
klug |  |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
besonnen |  |
σώφρων |
σώφρων, σῶφρον (σώφρονος) |
verständig |  |