| bonā veniā (bonā cum veniā) |
mit gütiger Erlaubnis | |
| bonā veniā (bonā cum veniā) |
mit gütiger Nachsicht | |
| concēdere, concēdō, concessī, concessum |
gebe zu | |
| concēdere, concēdō, concessī, concessum |
gestatte | |
| concēdere, concēdō, concessī, concessum |
erlaube | |
| concessiō, concessiōnis f |
Vergünstigung | |
| concessiō, concessiōnis f |
Bewilligung | |
| concessiō, concessiōnis f |
Einräumung | |
| concessiō, concessiōnis f |
Zugeständnis | |
| concessus, concessūs m |
Einräumung | |
| concessus, concessūs m |
Zugeständnis | |
| concessus, concessūs m |
Bewilligung | |
| licentia, licentiae f |
Ausgelassenheit | |
| licentia, licentiae f |
Zügellosigkeit | |
| licentia, licentiae f |
Ungebundenheit | |
| licentia, licentiae f |
Erlaubnis | |
| licentia, licentiae f |
Freiheit | |
| licentia, licentiae f |
Frechheit | |
| licentia, licentiae f |
Willkür | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
man darf | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
man kann | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
es steht frei | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
es ist vergönnt | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
es ist erlaubt | |
| licēre, licet, licuit (licitum est) |
man mag | |
| licitus, licita, licitum |
erlaubt | |
| licitus, licita, licitum |
zulässig | |
| patī, patior, passus sum |
lasse zu | |
| patī, patior, passus sum |
gestatte | |
| patī, patior, passus sum |
nehme (geduldig) hin | |
| patī, patior, passus sum |
lasse mir gefallen | |
| patī, patior, passus sum |
erlaube | |
| patī, patior, passus sum |
dulde | |
| permittere, permittō, permīsī, permissum |
erlaube | |
| permittere, permittō, permīsī, permissum |
lasse zu | |
| permittere, permittō, permīsī, permissum |
lasse geschehen | |
| permittere, permittō, permīsī, permissum |
gestatte | |
| potestās, potestātis f |
Möglichkeit | |
| potestās, potestātis f |
Erlaubnis | |
| potestātem faciō |
gebe die Möglichkeit | |
| potestātem faciō |
erlaube | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
gebe zu | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
lasse | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
lasse zu | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
dulde | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
gestatte | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
lasse geschehen | |
| sinere, sinō, sīvī, situm |
erlaube | |
| sit venia verbō |
man erlaube den Ausdruck! | |
| venia, veniae f |
Gnade | |
| venia, veniae f |
Willfährigkeit | |
| venia, veniae f |
Erlaubnis | |
| venia, veniae f |
wohlwollende Gesinnung | |
| venia, veniae f |
Vergebung | |
| venia, veniae f |
Entschuldigung | |
| venia, veniae f |
Gefälligkeit | |
| venia, veniae f |
Nachsicht | |
| venia, veniae f |
Verzeihung | |
| veniam dō |
gebe die Erlaubnis | |