 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
brauche auf |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
missbrauche |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
vertue ganz |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
verschwende |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
nutze in vollem Maße |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
nutze im Übermaß |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
verbrauche |  |
 | abūtī, abūtor, abūsus sum |
nutze in rechter Weise |  |
 | adhibÄ“re, adhibeÅ, adhibuÄ«, adhibitum |
nehme dazu |  |
 | adhibÄ“re, adhibeÅ, adhibuÄ«, adhibitum |
ziehe hinzu |  |
 | adhibÄ“re, adhibeÅ, adhibuÄ«, adhibitum |
wende an |  |
 | adhibÄ“re, adhibeÅ, adhibuÄ«, adhibitum |
verwende |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
verwende |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
wende auf |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
brauche auf |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
verbrauche |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
verzehre |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
verprasse |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
verbringe |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
lasse verstreichen |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
zerfresse |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
zernage |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
vernichte |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
zerstöre |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
bringe um |  |
 | cÅnsÅ«mere, cÅnsÅ«mÅ, cÅnsÅ«mpsÄ«, cÅnsÅ«mptum |
vertilge |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
zerreibe |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
zerbröckele |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
zerdrücke |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, conterui, contrÄ«tum |
reibe auf |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
tilge aus |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
erschöpfe |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
verbringe |  |
 | conterere, conterÅ, contrÄ«vÄ«, contrÄ«tum |
lasse verstreichen |  |
 | effundere, effundÅ, effÅ«dÄ«, effÅ«sum |
verschwende |  |
 | effundere, effundÅ, effÅ«dÄ«, effÅ«sum |
verbrauche vollständig |  |
 | frūctus, frūctūs m |
Nutznießung |  |
 | frūctus, frūctūs m |
Nutzen |  |
 | fruī, fruor, frūctus sum (fruitus sum) |
habe Genuss |  |
 | fruī, fruor, frūctus sum (fruitus sum) |
genieße |  |
 | fruī, fruor, frūctus sum (fruitus sum) |
finde Behagen (Befriedigung) |  |
 | fruī, fruor, frūctus sum (fruitus sum) |
ziehe Nutzen |  |
| hūc adhibēte aurēs |
richtet hierauf eure Ohren! | |
 | impendere, impendÅ, impendÄ«, impÄ“nsum |
wende auf |  |
 | impēnsa, impēnsae f |
Verbrauch |  |
| in ūsū habeŠ|
habe in Gebrauch | |
| in ūsū habeŠ|
gebrauche | |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Geilheit |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Üppigkeit |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Schwelgerei |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Vergnügungssucht |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Genusssucht |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Prunkliebe |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Übermut |  |
 | lūxuria, lūxuriae f (lūxuriēs, lūxuriēī f) |
Zügellosigkeit |  |
 | lÅ«xuriÅsus, lÅ«xuriÅsa, lÅ«xuriÅsum |
geil |  |
 | lÅ«xuriÅsus, lÅ«xuriÅsa, lÅ«xuriÅsum |
üppig |  |
 | lÅ«xuriÅsus, lÅ«xuriÅsa, lÅ«xuriÅsum |
ausschweifend |  |
 | lÅ«xuriÅsus, lÅ«xuriÅsa, lÅ«xuriÅsum |
schwelgerisch |  |
 | lūxus, lūxūs m |
Ausschweifung |  |
 | lūxus, lūxūs m |
Liederlichkeit |  |
 | lūxus, lūxūs m |
Verschwendung |  |
 | lūxus, lūxūs m |
(übermäßgige) Pracht |  |
 | lūxus, lūxūs m |
Schlemmerei |  |
 | lūxus, lūxūs m |
überflüssiger Aufwand |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
großartig |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
prachtliebend |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
hochfahrend |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
großtuerisch |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
hochherzig |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
hochsinnig |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
prächtig |  |
 | mÄgnificus, mÄgnifica, mÄgnificum (mÄgnificentior, mÄgnificentissimus) |
glänzend |  |
 | pompa, pompae f (πομπή) |
feierlicher Umzug |  |
 | pompa, pompae f (πομπή) |
Pracht (Pomp) |  |
 | pompa, pompae f (πομπή) |
Prunk (Pomp) |  |
 | pompa, pompae f (πομπή) |
Gepränge |  |
 | pompa, pompae f (πομπή) |
feierlicher Aufzug |  |
 | prÅdigere, prÅdigÅ, prÅdÄ“gÄ«, prÅdÄctum |
treibe fort |  |
 | prÅdigere, prÅdigÅ, prÅdÄ“gÄ«, prÅdÄctum |
verschwende |  |
 | prÅdigere, prÅdigÅ, prÅdÄ“gÄ«, prÅdÄctum |
vertreibe |  |
 | prÅdigere, prÅdigÅ, prÅdÄ“gÄ«, prÅdÄctum |
verscheuche |  |
 | prÅfundere, prÅfundÅ, prÅfÅ«dÄ«, prÅfÅ«sum |
verschwende |  |
 | prÅfundere, prÅfundÅ, prÅfÅ«dÄ«, prÅfÅ«sum |
vergeude |  |
 | profūsus, profūsa, profūsum |
unmäßig (im Aufwand) |  |
 | profūsus, profūsa, profūsum |
verschwenderisch |  |
 | sÅ«mptuÅsus, sÅ«mptuÅsa, sÅ«mptuÅsum |
kostspielig |  |
 | sÅ«mptuÅsus, sÅ«mptuÅsa, sÅ«mptuÅsum |
teuer |  |
 | sÅ«mptuÅsus, sÅ«mptuÅsa, sÅ«mptuÅsum |
aufwändig |  |
 | sÅ«mptuÅsus, sÅ«mptuÅsa, sÅ«mptuÅsum |
verschwenderisch |  |
 | sūmptus, sūmptūs m |
Aufwand |  |
 | sūmptus, sūmptūs m |
Kosten |  |
 | sūmptus, sūmptūs m |
Verschwendung |  |
 | terere, terÅ, trÄ«vÄ«, trÄ«tum (τείÏω) |
nutze ab |  |
 | terere, terÅ, trÄ«vÄ«, trÄ«tum (τείÏω) |
vergeude |  |
 | Å«sitÄtus, Å«sitÄta, Å«sitÄtum |
gewöhnlich |  |
 | Å«sitÄtus, Å«sitÄta, Å«sitÄtum |
gebräuchlich |  |
 | Å«sitÄtus, Å«sitÄta, Å«sitÄtum |
üblich |  |
| ūsuī sum |
werde gebraucht | |
 | ūsūra, ūsūrae f |
Gebrauch |  |
 | ūsūra, ūsūrae f |
Nutzen |  |
 | Å«sÅ«rpÄre, Å«sÅ«rpÅ, Å«sÅ«rpÄvÄ«, Å«sÅ«rpÄtum |
gebrauche |  |
 | Å«sÅ«rpÄre, Å«sÅ«rpÅ, Å«sÅ«rpÄvÄ«, Å«sÅ«rpÄtum |
wende an |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Nutzen |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Brauchbarkeit |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Gebrauch |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Benutzung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Anwendung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Verwendung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Ausübung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Verkehr (mit Menschen) |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Übung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Erfahrung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Praxis |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Nutznießung |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Umgang (mit Menschen) |  |
 | ūsus, ūsūs m |
Kontakt (mit Menschen) |  |
 | ūtilis, ūtile |
nützlich |  |
 | ūtilis, ūtile |
brauchbar |  |
 | Å«tilitÄs, Å«tilitÄtis f |
Nützlichkeit |  |
 | Å«tilitÄs, Å«tilitÄtis f |
Brauchbarkeit |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
mache Gebrauch von etwas |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
gebrauche etwas |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
wende an |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
benutze |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
mache mir etwas zunutze |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
bediene mich einer Sache |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
gehe um mit jmd. |  |
 | ūtī, ūtor, ūsus sum |
habe Umgang mit jmd. |  |